Примеры употребления "безработный" в русском

<>
И, тем не менее, каждый третий молодой человек безработный. Et pourtant, un tiers de la jeunesse est sans emploi.
Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё. Il jouait - et était donc sans emploi,- et passait ses frustrations sur elle.
Только безработные ходят на свидания по средам. Seuls les chômeurs se fréquentent les mercredis.
25 процентов из нас - безработные. 25% sont sans emploi.
Но что произойдет с безработными, оказавшимися запертыми в своих странах? Mais qu'en est-il des sans-emploi qui se retrouvent enfermés dans leurs propres sociétés ?
А на Ближнем Востоке и в странах Северной Африки около четверти всех молодых людей являются безработными. Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, un quart des jeunes sont sans travail.
Что нам сейчас надо, так это поддержка безработных, стабильное государственное финансирование с четко озвученным планом по снижению дефицита, правда о перспективах среднесрочного экономического роста и упорядоченный процесс заживления, в котором балансовые отчеты восстанавливаются в основном без правительственного вмешательства. Le plus important aujourd'hui, c'est le soutien aux demandeurs d'emploi, la stabilité des finances publiques avec un plan de réduction du déficit clairement expliqué, plus de transparence sur les perspectives de croissance à moyen terme, et un rétablissement cohérent, consacré au rééquilibrage des bilans sans un recours systématique au gouvernement.
В 2002 г. половина местных жителей были безработными. En 2002, il y avait là à peu près 50% de chômeurs.
Мы не должны создавать никчемные рабочие места для маскировки армии безработных. Il ne faut pas utiliser des emplois factices pour maquiller l'armée des sans emploi.
И если безработица особенно остра среди молодежи, как это происходит сегодня, слишком многие из безработных рискуют стать нетрудоспособными. Et, si le chômage est particulièrement élevé chez les jeunes, comme c'est le cas aujourd'hui, trop de ces sans-emplois risquent de devenir inemployables.
"Саддам 35 лет учил нас быть безработными, тихими и запуганными. "Saddam nous a appris à être chômeurs, silencieux et craintifs pendant 35 ans.
Конечно, нельзя "взять к себе" заброшенные фабрики или массы безработных людей, как можно взять к себе бездомных собак. Bien sûr, on ne peut pas "adopter" les usines abandonnées ou les masses sans emploi comme on le fait d'un chien errant.
Третья часть - перечисления в правительства штата и местные правительства - почти наверняка была успешной в поддержании расходов на школы, здравоохранение и безработных. Il est presque certain que la troisième composante - le transfert vers l'Etat et vers les collectivités locales - est parvenue à maintenir les dépenses engagées pour les écoles, la santé et les sans-emploi.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни. À l'instar des chômeurs, ils ne veulent pas d'un parti politique consacré à leurs difficultés.
А в действительности, многие из них остались безработными, вероятно потому, что они полагали, что процесс либерализации будет повернут вспять. En réalité, nombre d'entre eux sont restés sans emplois, peut-être parce qu'ils croyaient que la libéralisation serait annulée.
В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться. Parallèlement le savoir-faire inutilisé des chômeurs s'érode.
Действительно, люди средних лет, которые думали, что они будут безработными несколько месяцев, уже поняли, что их, по сути, отправили на пенсию. Les gens d'un certain age qui pensaient qu'ils ne resteraient que pendant quelques mois sans emploi réalisent maintenant qu'ils ont été mis en fait à la retraite.
Во всем мире сейчас 200 млн безработных, из которых почти 75 миллионов - это молодые люди. Le monde compte quelques 200 millions de chômeurs, dont près de 75 millions de jeunes.
СТОКГОЛЬМ - Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции. STOCKHOLM - Au vu des manifestations d'immigrants sans emploi qui troublent un certain nombre de villes suédoises depuis déjà plusieurs semaines, de nombreux observateurs sont tentés de citer le modèle économique de la Suède comme un échec.
Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас. Soutenir que cela dissuade les chômeurs de chercher du travail, cela se défend en temps normal, mais pas en ce moment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!