Примеры употребления "без десяти семь вечера" в русском

<>
Сейчас без десяти восемь. Il est 7 h 50.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Les pays dont les économies sont planifiées mais dont l'expérience est limitée en matière de démocratie sont désormais prêts à devenir des membres à part entière de l'UE après une décennie de transformations rapides.
На сайте Amazon можно без труда найти свыше 2 тысяч книг, рекомендующих семь привычек, девять решений, десять секретов и 14 тысяч идей, которые, как там утверждается, принесут счастье. Si vous regardez sur le site Amazon, il y a plus de 2 000 titres avec des conseils sur les sept habitudes, les neuf choix, les 10 secrets, les 14 000 pensées qui sont censées apporter le bonheur.
Без американского пакета законов по изменению климата обещания, данные американской администрацией только семь месяцев назад на саммите в Копенгагене, стали бесполезными. Sans le projet américain sur le changement climatique, les promesses faites par l'administration américaine il y a peine sept mois au Sommet de Copenhague sont sans valeur.
Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек. qu'il s'agisse des tirs effectués lors des mariages ou de la tuerie organisée par le juriste moscovite Dmitry Vinogradov, qui a fait sept morts.
Однако к 2025 году появится еще примерно 7000 крупных компаний, причем семь из десяти будут базироваться в развивающихся регионах. Mais en 2025 7000 autres les auront sans doute rejointes, dont 70% seront dans les pays émergents.
Семь, из десяти самых густонаселенных городов мира находятся в Индии. Sur les dix villes les plus peuplées du monde, sept sont en Inde.
Он находился под стражей семь лет без адвоката и убил себя как раз за две недели до того, как ему, в конце концов, должны были назначить его? Il est resté en détention durant sept ans, sans avocat, et aurait mis fin à ses jours seulement deux semaines après qu'on lui en a attribué un ?
А лучшие отбивающие промахиваются семь раз из десяти Les meilleurs batteurs manquent 7 fois sur 10.
Действительно наивная - или невежественная - позиция заключается в вере в то, что государственный и надежный контроль, а не чистая удача, позволили миру прожить почти семь десятилетий без катастрофы с участием ядерного оружия. La position véritablement naïve - ou ignorante - est de croire que ce sont les qualités des chefs d'État et des systèmes de contrôle à toute épreuve, plutôt qu'une chance insolente, qui ont permis au monde d'échapper depuis sept décennies à une catastrophe nucléaire.
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике. Et la Chine a prévalu lors du sommet de l'ASEAN de cette année, accueilli par le Cambodge, en bloquant le communiqué final qui prévoyait l'adoption d'un Code de conduite pour la mer de Chine méridionale - pour la première fois en 45 ans d'existence de l'organisation de dix membres, aucun communiqué conjoint n'a été publié.
Семь миллионов человек, населяющих его, не смогут выжить без нового подхода, дающего им шанс вырастить урожай и напоить скот. Ses sept millions de personnes ne peuvent survivre sans une nouvelle approche qui leur donne une chance de cultiver leurs champs et de donner à boire à leurs animaux.
Или, например, мать, которая в 4 часа вечера, вдруг скрывшись в уголке одного из туалетов, звонит удостовериться, что дети вернулись домой без инцидентов. Ou une mère qui, à 4 heures de l'après-midi, d'un coup se trouve un coin dans les toilettes pour s'assurer que ses enfants sont bien rentrés à la maison.
Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку. Le Secrétariat de Communications et Transports (SCT) a informé que les résultats mis en évidence sur l'accident dans lequel a perdu sa vie le secrétaire de Gouvernement, Francisco Blake Mora et autre sept personnes, indiquent que l'hélicoptère a choqué directement contre le sol en complète intégrité structurale, sans que le pilote puisse essayer un atterrissage forcé.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды. Sans cette technologie, vous ne pourriez pas voir les étoiles.
Они ложатся около восьми вечера, Ils se couchent vers 20 heures.
на протяжении последних десяти лет по 50 000 тонн в год. 50 000 tonnes presque chaque année ces 10 dernières années.
Это в сотни раз больше, И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. c'est des centaines de fois plus que le nombre d'espèces Et ils sont échangés par une espèce de près de sept milliards d'individus qui sont liés par le commerce, les voyages, et l'Internet dans un système global d'une complexité stupéfiante.
В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники, Vous voyez une animation qui décrit ce que vous pourriez voir si vous utilisiez cette technique.
Всё это случилось в 8 часов вечера. Il était huit heures du soir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!