Примеры употребления "без десяти минут девять" в русском

<>
Если бы не было воздуха, человек не смог бы прожить и десяти минут. S'il n'y avait pas d'air, l'homme ne pourrait vivre ne serait-ce que dix minutes.
Сейчас без десяти восемь. Il est 7 h 50.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС. Les pays dont les économies sont planifiées mais dont l'expérience est limitée en matière de démocratie sont désormais prêts à devenir des membres à part entière de l'UE après une décennie de transformations rapides.
Когда Холодная война закончилась, часы Бюллетеня вернулись назад к отметке "без 17 минут полночь". À la fin de la Guerre froide, l'horloge du bulletin a reculé jusqu'à minuit moins dix-sept.
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах: Quasiment aucun progrès n'a été réalisé depuis 2007 - date à laquelle les aiguilles de l'Horloge furent placées pour la première fois sur minuit moins cinq - et la volonté politique a fait défaut sur toutes les questions cruciales :
Он был под водой, без дыхания, в течение 45 минут. Il était resté en dessous sans respirer pendant 45 minutes.
Правительство не сделало никаких официальных заявлений о состоянии здоровья Зардари, однако его помощники заявили, что у него был приступ средней тяжести, после которого он находился без сознания в течение нескольких минут. Le gouvernement n'a émis aucun communiqué sur son état de santé, tandis que ses partisans faisaient savoir qu'il s'agissait d'une attaque cardiaque mineure, avec une perte de conscience de quelques minutes.
На сайте Amazon можно без труда найти свыше 2 тысяч книг, рекомендующих семь привычек, девять решений, десять секретов и 14 тысяч идей, которые, как там утверждается, принесут счастье. Si vous regardez sur le site Amazon, il y a plus de 2 000 titres avec des conseils sur les sept habitudes, les neuf choix, les 10 secrets, les 14 000 pensées qui sont censées apporter le bonheur.
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий. Quiconque a consacré les 9 minutes nécessaires pour regarder la présentation vidéo de l'Arc réalise que le potentiel de ce projet est à couper le souffle.
Анализ искусственного эритроцита, который проектирует Роб Фрейтас, показал, что, если удастся заменить 10% красных кровяных клеток этими роботами, то можно пробежать олимпийский спринт за 15 минут без единого вдоха, Une analyse de ce respirocyte, conçu par Rob Freitas, indique que si vous remplacez 10% de vos globules rouges par ces versions robotiques, vous pourriez faire un sprint olympique pendant 15 minutes sans reprendre votre respiration.
Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало. Neuf sur 10 soit ne peuvent pas épargner par le biais de leur plan épargne retraite, décident de ne pas épargner, ou ne décident pas, ou épargnent trop peu.
Действительно, девять из десяти школьников в ЕС теперь изучают английский язык. En effet, neuf écoliers de l'UE sur dix apprennent l'anglais aujourd'hui.
Неудивительно, что доля тех, кто использовал чистый шприц каждый раз, когда кололся за последнюю неделю - всего лишь около 10%, то есть девять из десяти пользуются общими шприцами. Donc pas de surprise que la proportion qui a effectivement utilisé une seringue propre pour chaque injection durant la semaine dernière est de seulement 1 sur 10, et les neuf autres partagent.
Девять из десяти этих молодых людей живут в развивающихся странах. Neuf de ces jeunes sur 10 vivent dans des pays en voie de développement.
50% решений принимаются за девять или менее минут. 50% de leurs décisions étaient prises en moins de 9 minutes.
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике. Et la Chine a prévalu lors du sommet de l'ASEAN de cette année, accueilli par le Cambodge, en bloquant le communiqué final qui prévoyait l'adoption d'un Code de conduite pour la mer de Chine méridionale - pour la première fois en 45 ans d'existence de l'organisation de dix membres, aucun communiqué conjoint n'a été publié.
Я попросила взрослых на пару минут впустить детей одних, без сопровождения. Alors j'ai convenu avec l'enseignante que les enfants entreraient tout d'abord seuls, pour deux minutes, sans les adultes.
А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45. Ce qui pourrait aller de travers c'est qu'il y a un an, 9% de la totalité du marché a disparu en 5 minutes, et on a appelé ça le crash flash de 2:45.
По справедливости ее заместитель Дэвид Толберт, американский юрист, который девять лет служил в Трибунале, должен занять ее место без особых усилий. En bonne justice, David Tolbert, son remplaçant - avocat américain en service depuis neuf ans au Tribunal -, prendra la relève sans peine.
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений. A vrai dire, pendant les prochaines 18 minutes je vais m'appliquer à décrire la beauté de la physique, sans équations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!