Примеры употребления "бедноты" в русском

<>
Переводы: все29 pauvres20 другие переводы9
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты. Aujourd'hui M. Chávez ne bénéficie plus du soutien de la majorité des classes défavorisées.
Но это также та часть Аргентины, где проживает больше всего бедноты. C'est aussi là que vit la majeure partie des indigents argentins.
стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит. stimuler la croissance économique et l'investissement, soulager la pauvreté endémique et rassasier un appétit militaire vorace.
Так вот, новые возможности в руках бедноты - вот реальный результат наличия в Индии доступной сети связи. Et ce pouvoir dévolu aux classes laborieuses est le vrai résultat de la connexion de l'Inde.
Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. C'est la dépendance aux subventions agricoles et les écoles sous-performantes et des taux de pauvreté plus élevés en zones rurales que dans les villes.
Шешель был единственным ведущим политиком, говорившим о проблемах безработных и тех, кто вскоре пополнит их ряды, о проблемах беженцев, бездомных и бедноты. M. Seselj fut aussi le seul politicien important à aborder le calvaire des chômeurs et des futurs chômeurs, des réfugiés et des SDF, des défavorisés.
На "Саммите тысячелетия", состоявшемся под эгидой ООН в сентябре 2000 года, 180 мировых лидеров обязались достичь значительного улучшения материального положения бедноты во всем мире к 2015 году. Au Sommet du millénaire de l'ONU qui s'est tenu en septembre 2000, 180 dirigeants mondiaux ont promis d'accomplir d'ici 2015 des avancées significatives dans le domaine du bien-être des individus économiquement faibles dans le monde.
Государственные программы для удовлетворения этих потребностей страдают от коррупции (по некоторым оценкам, 50-70% всех расходов на улучшение благополучия бедноты в Индии украдены) и неспособны предоставить качественные услуги. Mais les programmes gouvernementaux qui répondent à ces besoins sont en proie à la corruption (selon certaines estimations, entre 50 et 70% des dépenses pour l'aide sociale en Inde sont volées), et par conséquent dans l'impossibilité de fournir des services de qualité.
Но там, где в голосе Эвиты было полно "пафоса" в защиту бедноты и против несправедливости, а также любви и сострадания, Кристина взывала скорее к чувствам гнева и неповиновения. Mais là où la voix d'Évita était bourrée des résonances du "pathétique" de la pauvreté et de l'injustice, de la passion et de la tendresse, celle de Cristina évoque plutôt la colère et la défiance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!