Примеры употребления "банковском" в русском

<>
Переводы: все633 bancaire526 banque104 другие переводы3
Еврозона нуждается в банковском союзе: La zone euro a besoin d'une union bancaire :
Если на вашем банковском счету 1 доллар, и вы поменяете всего один бит, там может оказаться 1000 долларов. Si votre compte en banque contient un dollar et que vous inversez un seul bit vous pourriez finir avec mille dollars.
В банковском секторе дела обстоят еще хуже. La situation est pire dans le secteur bancaire.
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногии европейские страны. Dès l'an 2000, le développement informatique dans l'administration publique et dans les secteurs comme celui de la banque avait atteint un niveau auquel seuls quelques pays d'Europe étaient parvenus.
Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет. Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte.
Но оба крупнейших швейцарских банка, UBS и Credit Suisse, в какой-то момент отказались от швейцарских понятий о банковском деле - или, как полагает глава одного из небольших швейцарских банков, предали их. Cette idée de la banque suisse a un jour ou l'autre écarté du marché - ou trahi les deux grandes banques suisses, l'UBS et le Crédit Suisse, comme le chef d'une petite banque privée suisse trouve.
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться. Il en découle que la régulation prudentielle et la politique de concurrence du secteur bancaire devraient être coordonnées.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах. Les prêts non productifs du secteur bancaire et le chômage continuent de grimper dans de nombreux pays.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом. Mais la grande question est de savoir si cela va accélérer ou ralentir l'avancée vers un fédéralisme budgétaire et bancaire.
Тот, кто участвовал в банковском надзоре, может сразу увидеть, что эти четыре столпа потребуют тщательного строительства. Quiconque a été impliqué dans la surveillance des opérations bancaires peut comprendre que ces quatre piliers exigeront une construction minutieuse.
политики пытаются разбираться с кризисом суверенного долга, несмотря на то что реальная проблема заключается в банковском кризисе. les responsables politiques essayent de résoudre la crise de la dette souveraine, alors qu'ils sont avant tout confronté à une crise bancaire.
Но степень, до которой власти смогут стимулировать конкуренцию в банковском секторе, будет решающим образом зависеть от модели регулирования. Mais la mesure dans laquelle les autorités seront capables d'imposer davantage de concurrence dans le secteur bancaire dépendra du cadre règlementaire.
Страна остается крупнейшим кредитором в мире, и она медленно, но неуклонно устранила огромные неработающие кредиты в банковском секторе. Le pays demeure le plus important créancier du monde et a lentement mais régulièrement éliminé de son secteur bancaire d'énormes prêts improductifs.
Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. De même, les réformes entamées dans le secteur bancaire chinois et les entreprises contrôlées par l'Etat ont été utilisées comme preuve de subventions d'Etat pour les activités de dumping.
И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную. Les dirigeants de l'UE ont fait des propositions en faveur d'une union bancaire et budgétaire, mais l'Allemagne traîne des pieds.
В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной. Dans le secteur bancaire, les pertes (write-off) dépassent maintenant largement la barre des 400 milliards d'euros anticipés au printemps dernier.
В то же время, кризис еврозоны остается нерешенным, несмотря на смелые действия ЕЦБ и разговоры о банковском, финансовом, экономическом и политическом союзе. Dans le même temps, la crise de la zone euro n'est toujours pas résolue, malgré les mesures audacieuses de la BCE et les débats concernant une union bancaire, fiscale, économique et politique.
Например, капитальные начисления должны учитывать степень разногласий и соперничества в банковском секторе, и требования должны быть более строгими при более сильной конкуренции. Par exemple, les coûts du capital devraient tenir compte du degré de friction et de rivalité dans le secteur bancaire, avec des exigences plus strictes dans des contextes plus concurrentiels.
Государственное кредитование оказавшихся в кризисе может "купить" время для подготовки, а также помочь остановить кризис в банковском секторе, но не сможет заменить саму реформу. Les prêts officiels de crise peuvent espérer ménager le temps nécessaire à certaines préparations, et peuvent contribuer à juguler une crise du secteur bancaire, mais ils ne sauraient se substituer aux réformes.
Остальные выдвигают на первый план роль, которую политическая система сыграла в инфляционных процессах в банковском секторе и повышении цен на недвижимость, особенно в субстандартном секторе. D'autres encore soulignent le rôle joué par le gouvernement dans l'inflation du secteur bancaire et des prix de l'immobilier, en particulier dans le secteur des "subprimes ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!