Примеры употребления "балансов" в русском с переводом "balance"

<>
Контроль внешних балансов может стать эффективным средством оценки риска возможного дефолта в будущем, поскольку постоянный дефицит по текущим счетам приводит к росту чистого внешнего долга. Ce contrôle des balances extérieures serait un instrument de mesure efficace des futurs risques de défaillance, étant donné que la persévérance des déficits de la balance courante conduit à l'augmentation de la dette extérieure nette.
Британский экономист Джон Майнард Кейнс испытывал волнение по поводу того, что страны могут перестать использовать фунт стерлингов, для урегулирования торговых балансов друг с другом, если бы фунт стерлингов перестал рассматриваться в качестве надежного средства сбережения. L'économiste britannique John Maynard Keynes craignait que les nations cessent d'utiliser la livre pour régler leur balance commerciale si la livre n'était pas perçue comme une réserve de valeur sûre.
Это означает, что МВФ должен будет предоставлять скорые займы в периоды кризисов балансов по выплатам, делая это без прошлого наложения чрезмерно отягощающих условий, особенно в тех случаях, когда кризис спровоцирован резким разворотом потока капитала или резким отклонением от условий торговых соглашений. Autrement dit, le FMI devrait pouvoir accorder rapidement un prêt durant une crise de la balance des payements, ceci sans y mettre des conditions parfois excessives qu'il imposait dans le passé, notamment lorsque la crise tient à un retournement rapide des flux de capitaux ou à une détérioration importante des échanges commerciaux.
Среди наиболее гибельных различий чаще всего называются различия в уровне экономического роста, создания рабочих мест и в уровне безработицы, а также огромная несоразмерность текущих платежных балансов, - причем все из них можно проследить до больших различий в затратах на рабочую силу в расчете на единицу продукции. Les divergences fatidiques les plus souvent citées vont des taux de croissance de différents niveaux, de création d'emploi et de chômage, de même que les énormes disparités des balances courantes, facteurs qui tous attribuables aux écarts importants des coûts unitaires de main-d'oeuvre.
Для этого США понадобится активный торговый баланс. Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия. Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара? Mais quel est le niveau acceptable de déséquilibre de la balance commerciale et du taux de change du dollar ?
На торговый баланс страны оказывают многие другие факторы помимо обменного курса. D'autres facteurs que le taux de change ont une influence sur la balance commerciale.
Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей. La balance des pouvoirs sur le sol américain exige le même genre d'équilibre à l'étranger.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась. Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait.
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. Traduisant ces déséquilibres, le déficit de la balance courante des USA est l'indicateur qui suscite le plus de discussions.
Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов. La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n'a chuté que de 157 milliards de dollars.
Обменный курс юаня в действительности является вторичным фактором при расчете платежного баланса Китая. Il s'ensuit que le taux de change du renminbi ne joue qu'un rôle secondaire dans la balance extérieure de la Chine.
Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран. La conjugaison de ces tendances négatives a eu des incidences sur l'équilibre budgétaire et la balance des paiements de ces pays.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны: Politiquement cependant, l'accord équivaut à une petite révolution, car il a fait pencher la balance du pouvoir au sein de la zone euro :
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта. Dans ce cas, maintenir un renminbi faible protègerait sa balance commerciale d'un déluge d'importations.
Почему дефицит текущего платежного баланса США не может оставаться на уровне 2006 года бесконечно? Pourquoi le déficit de la balance courante américaine ne peut-il pas demeurer indéfiniment à sa valeur de 2006 ?
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю. Les études empiriques estiment que l'impact global de la faiblesse du dollar américain sur la balance commerciale est proche de zéro.
С инновациями, такими как Большая западная железная дорога, мы можем довести этот баланс до предела. Avec des innovations comme le Great Western, nous pouvons étirer cette balance jusqu'à l'infini absolu.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса. De plus, le moindre coût des importations permettra une réduction du déficit de la balance commerciale américaine, et une amélioration de sa balance des paiements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!