Примеры употребления "бабушки с дедушкой" в русском

<>
Но Кушнер сам часто говорил, что убийство его бабушки с дедушкой (русских евреев по происхождению) в Освенцине пробудило его гуманитарный интервенционизм. Mais Kouchner a souvent dit lui-même que le meurtre de ses grands-parents, des juifs russes, à Auschwitz, est à la source de son interventionnisme humanitaire.
Это дети у которых есть родители и бабушки с дедушками и тети и дяди которые даже не могут заплатить за школьный обед, которые получают эту пищу. Ce sont les enfants dont les parents, les grand-parents, les oncles et tantes ne peuvent même pas payer les déjeuners scolaires qui reçoivent cette nourriture.
Моя мать решила, что эта информация пришла от моей бабушки. Et ma mère a décidé que cette information avait du venir de ma grand-mère.
А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. Vous et vos cousins partagez un grand-parent en commun.
Очень много детей становились сиротами из-за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ. Tellement d'enfants sont devenus orphelins à cause de l'épidémie que les grands-mères ont pris la place des parents, et beaucoup d'enfants sont nés avec le VIH.
К сожалению, в настоящий момент, он наиболее часто используется русской мафией для того, чтобы опустошить банковский счет вашей бабушки. Malheureusement, en ce moment, elle est surtout mise en oeuvre par la maffia russe dans le but de piller les comptes en banque de votre grand-mère.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Je peux imaginer des grand-mères en mesure de jouer à des jeux de société avec leurs petites-filles, avec leurs amies, et de partager toutes sortes d'autres activités dans la maison, comme de partager une histoire pour s'endormir.
Когда я впервые встретила его, он сидел на коленях бабушки. La première fois que je l'ai rencontré, il était sur les genoux de sa grand-mère.
Я гуляла по лесам из рассказов моей бабушки. Je marchais à travers les forêts des contes de ma grand-mère.
Ваши бабушки и дедушки носили с собой гигантские конусы ваши родители пользовались такими странными коробочками которые потрескивали во время ужина а теперь у нас есть микрофоны, которые никому не заметны vos grand-parents avaient des grands cornets acoustiques, puis vos parents avaient ces drôles de petites boites qui faisaient de drôles de bruits pendant le dîner, et maintenant on a ces petits bidules que personne ne voit.
И 45 лет создали то, что я называют фактором бабушки. 45 ans de ce régime qui ont créé ce que j'appelle le facteur mamie.
Вы же знаете, какие энергичные люди, эти британские бабушки: Et bien, vous savez, ce sont des personnes très vigoureuses, les grand-mères britanniques.
Но он пригласил меня на церемонию, которую они проводили в тот день в память бабушки. Mais il m'a invité à venir à une cérémonie qu'ils avaient ce jour-là pour sa grand-mère.
И из этого маленького, суеверного, среднестатистического окружения моей бабушки, я была втянута в эту шикарную, международную школу, где я была единственной турчанкой. Donc, de ce petit quartier où vivait ma grand-mère, superstitieux, de classe moyenne j'ai été propulsée dans cette école chic, internationale, [à Madrid] où j'étais la seule Turque.
Для моей бабушки стиральная машинка была чудом. Pour ma grand-mère, la machine à laver était un miracle.
Еще одна штука, которую делают женщины вроде моей бабушки в Турции - покрывают зеркала бархатом или вешают их лицом к стене. Une autre chose que font les femmes comme ma grand-mère en Turquie c'est de couvrir les miroirs de velours ou de les accrocher aux murs, le dos vers l'extérieur.
Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации. Au départ, je suis allée là pour participer à une environnement d'apprentissage qui validait une manière dont je savais que les enfants apprenaient, et que je voulais vraiment explorer ce qui était possible quand vous acceptez de laisser tomber certains des paradigmes du passé, de rareté d'informations quand ma grand-mère était à l'école et quand mon père était à l'école et même quand j'étais à l'école, pour passer à un moment où nous avons un surplus d'informations.
Это так называемый "эффект бабушки". Cela s'appelle l'effet grand-mère.
Я попросил-бы их связаться с призраком моей бабушки, потому что, когда она умерла, у неё было завещание, и она его где-то спрятала. Je vais leur demander d'appeler le fantôme de ma grand-mère parce que quand elle est morte, elle avait l'héritage familial et elle l'a caché quelque part.
Они уже выбрали имя для нее, Барбара, в честь ее бабушки. Ils avaient déjà choisi un nom pour elle, Barbara, comme sa grand-mère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!