Примеры употребления "аудиторию" в русском

<>
Переводы: все36 auditoire9 salle de cours1 другие переводы26
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Alors regardez autour de vous dans cet auditorium aujourd'hui.
Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию. Les artistes et les athlètes s'adressent à un public bien plus vaste.
И директор просто обожает эту аудиторию. Et le proviseur est en adoration avec cette salle.
и мне хотелось бы узнать аудиторию получше. Et j'aimerais en savoir plus sur le public.
И я академик, то есть бесплатно усыпляю аудиторию. Et je suis un académicien, donc j'endors des audiences gratuitement.
И этот камень также был размером примерно с эту аудиторию. Là encore, c'était un rocher qui devait faire en gros la taille de l'auditorium où nous nous trouvons.
оба они являются своего рода театром, ищущим аудиторию для своих действий. elles sont toutes deux une forme de théâtre à la recherche d'un public pour leur cause.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. Grâce à cela, entre autres, la série a atteint un record d'audience à cette époque.
Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию. Ces fanatiques qui utilisent une technologie sophistiquée peuvent toucher un très large public.
Информационные технологии революционизируют учебную аудиторию и снижают стоимость производства первоклассных учебных материалов. La technologie de l'information est en train de révolutionner la salle de classe et de faire baisser les coûts de production de contenus éducatifs de la plus haute qualité.
Каждый раз, когда школу навещают гости, он в первую очередь показывает им эту аудиторию. A chaque fois qu'il organise des visites, c'est le premier endroit qu'il montre.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту. Pour faire partie de l'élite, l'on doit être capable d'attirer des foules d'auditeurs qui applaudissent à tout rompre.
Я собирался бросить несколько презервативов в аудиторию и все такое, но не уверен, этично ли это здесь. Alors je m'apprêtais à jeter quelques préservatifs dans la salle, mais je ne suis pas sûr que ce soit l'usage ici.
Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию. pour donner un caractère dramatique à leur message, les extrémistes tuent des innocents d'une façon qui choque et horrifie le public auquel il est destiné.
Я понимаю, что люди настолько запутались - мягко говоря, потому что я обещала мамочке перестать насиловать аудиторию нехорошими словами. Je comprends que les êtres humains sont tellement ratés - pour employer un mot poli, parce que j'ai promis à ma mère de ne plus employer le mot en "f" en public.
Я привык воспринимать аудиторию TED как прекрасное собрание самых эффективных, умных, образованных, толковых, опытных и передовых людей в мире. J'ai coutume de considérer le public de TED comme une merveilleuse collection rassemblant certaines des personnes les plus efficaces, intelligentes, intellectuelles, savantes, expérimentées et innovantes du monde.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию. De nombreux participants ont été choqués par ces déclarations, mais Dick Cheney n'a apparemment pas saisi la consternation du public.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию. Pour commencer, ils rejettent toutes les conventions académiques (notes de bas de pages et graphiques, par exemple) ou toute explication judicieuse pour leur préférer une narration journalistique destinée à un public de masse.
Если бы у меня была банка с конфетами и я попросил бы аудиторию угадать, сколько конфет в банке, то усреднённая оценка была бы удивительно точна. Si j'avais un bocal plein de bonbons, et que je vous demande combien de bonbons il y a dedans, votre réponse serait remarquablement bonne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!