Примеры употребления "атаковал" в русском с переводом "attaquer"

<>
Переводы: все78 attaquer76 assaillir2
В своей речи он атаковал политику правительства. Dans son discours, il a attaqué la politique du gouvernement.
Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа. Un guérillero anti-Sandiniste a été mortellement blessé quand le Commandant Zero a attaqué une ville dans le sud du Nicaragua.
Иранцы помнят, как осталось равнодушным международное сообщество, когда Садам Хусейн атаковал их химическим оружием в восьмидесятых годах прошлого века. Les Iraniens se souviennent de l'indifférence de la communauté internationale lorsque Saddam Hussein les a attaqués en utilisant des armes chimiques dans les années 1980.
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5. Le Hamas a été pris par surprise lors d'une attaque par Israël ayant entraîné la mort de son dirigeant militaire, Ahmed al-Jabari, et ayant détruit la majeure partie de son arsenal de Fajr-5.
Действительно, когда Израиль атаковал ядерный объект в Сирии в сентябре 2007 года, было обнаружено, что северные корейцы участвовали в разработке данного объекта в сотрудничестве с Сирийским национальным техническим исследовательским центром. En septembre 2007 quand Israël a attaqué un site nucléaire en Syrie, on a appris que des Nord-Coréens participaient à son développement en coopération avec le Centre national de recherche technique de Syrie.
В результате "Китай атакует импортированная инфляция". Par conséquence, "la Chine est attaquée par de l'inflation importée ".
У нас было достаточно атакующих войск. Nous en avons vraiment assez des gens qui attaquent.
Здесь вы видите кусочек настоящего атакующего кода. Vous voyez ici un échantillon du code d'attaque même.
Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях. On pourrait être attaqué par les globules blancs dans les artères.
Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют. A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу. La majorité des conseillers de Kennedy, tans les civils que les militaires, voulaient lancer une attaque contre Cuba.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу. C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse.
Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу. C'est ce Dieu que les athées comme Dawkins et Hitchens attaquent.
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий. Dans la "guerre contre la terreur ", c'est désormais l'attaquant qui est désorienté.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. En 2008, le gouvernement mexicain décidait de s'attaquer aux centres névralgiques des cartels.
История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев. L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели. Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым. Voilà qui enlèverait la tentation d'envahir de manière préventive, de peur qu'on ne vous attaque en premier.
Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными. Les convois de camions et de blindés ont rejoint Kaboul sans être attaqués, survolés par des hélicoptères.
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. Tout ce système génère une énorme surface pour permettre à plus d'enzymes d'attaquer l'huile qui reste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!