Примеры употребления "аспекта" в русском

<>
Переводы: все194 aspect181 volet1 другие переводы12
Эти два аспекта тесно взаимосвязаны: Les deux sont intimement liées :
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement :
Есть ещё три аспекта, не имеющих эквивалента в английском языке. Et puis trois émotions pour lesquelles il n'y a pas de mots anglais :
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта. Mais bien sûr, cela ne marche que lorsque vous avez les deux composants.
На минувшей неделе МАГАТЭ выразило беспокойство относительно "возможного военного аспекта" иранской ядерной программы L'AIEA a fait part la semaine dernière de ses "sérieuses inquiétudes" quant à une "possible dimension militaire" du programme nucléaire iranien.
Честно, я была бы счастлива, если бы правильно получила два аспекта в школе. Je veux dire, honnêtement, je serais déjà assez heureuse si je pouvais faire juste mes deux dimensions à l'école.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта. Le changement climatique est tout autant une affaire de sécurité qu'une question humaine et économique.
Вышеперечисленные три аспекта служат почвой для всех различных уровней того, что кажется сложным в нашем мире. Ces trois choses donnent naissances à tous les différents niveaux de ce qui semble former la complexité de notre monde.
Тем временем важность аспекта безопасности значительно уменьшилась после того, как Соединенные Штаты поддержали расширение НАТО на восток. Au même moment, les USA ayant opté pour l'élargissement rapide de l'OTAN vers l'Est, la dimension sécuritaire liée à l'appartenance à l'UE perdait son importance.
Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония авернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума? Sans réformes accompagnatrices de la politique monétaire, de la politique fiscale et de la politique de marché, comment le Japon pourrait-il renouer avec la croissance si ce n'est par la grâce d'un boom à l'exportation qu'entraînerait la dépréciation?
Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией Si vous ajoutez les deux ensemble, tout seuls, vous pouvez voir une séparation, le nucléaire émet au moins 9 à 17 fois plus de CO2 que son équivalent en énergie du vent.
Следовательно, поскольку падение курса доллара приводит к росту цен на импорт и, таким образом, действует как негативный шок для аспекта предложения в экономике, Федеральному Резерву придется повысить, а не понизить ставки процента и продавать, а не покупать облигации. Ainsi, puisque la chute de la valeur du dollar fait monter les prix à l'importation et de ce fait fonctionne comme un choc négatif du côté de l'offre dans le secteur économique, la Réserve fédérale devra augmenter et non réduire ses taux d'intérêt et donc vendre plutôt qu'acheter des obligations du Trésor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!