Примеры употребления "арене" в русском

<>
Переводы: все146 arène36 другие переводы110
На данной арене действуют четыре основных игрока: La région voit intervenir quatre acteurs principaux :
Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене. Toutefois, son parti semble désormais s'être inscrit sur le paysage politique.
Это была битва века на арене мотивации, подобно поединку C'est le match Ali-Frazier de la motivation, n'est-ce pas ?
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy est omniprésent à la fois sur le plan intérieur et sur le plan international.
Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене. elle doit s'impliquer dans le renforcement du rôle de l'Europe sur la scène internationale.
Растущий экономический вес Азии тоже меняет правила игры на геополитической арене. Le poids économique croissant de l'Asie change aussi la donne géopolitique.
Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене. Ceci n'exclut pas des initiatives individuelles de la part de l'administration américaine sur la scène israélo-palestinienne.
Сегодня уже нет неразрешимых конфликтов между самыми влиятельными игроками на мировой арене: Le monde d'aujourd'hui ne présente aucun conflit inconciliable entre les principales concentrations de la puissance mondiale :
Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене. Ce qui a changé, c'est que les deux pays se sont vus attribuer des rôles moindres sur la scène mondiale.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене. Le statut de Jérusalem demeure toujours une question non résolue sur la scène internationale et la scène locale.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. On ne peut nier que la nouvelle stratégie palestinienne a des effets dévastateurs sur le statut international d'Israël.
В Германии канцлер удерживает самую сильную позицию среди главных игроков на политической арене. En Allemagne, le chancelier occupe la position la plus élevée parmi les principaux acteurs politiques.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене. Les forces militaires américaines représentent un élément essentiel de la majeure partie des actions accomplies par les Etats-Unis sur le plan international.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти. Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir.
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки? Quelles sont les implications de l'émergence chinoise sur la scčne mondiale pour l'Afrique australe ?
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене. Mais il démontre aussi la détermination de nouveaux acteurs à défendre leurs intérêts nationaux sur cette scène internationale.
Совершенно незнакомые люди на арене считали его настолько феноменальным, что хотели сфотографироваться с ним. Sur la piste, des gens qui ne le connaissaient pas pensaient qu'il était si phénoménal qu'ils voulaient se faire photographier avec lui.
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает: Dans le dernier exemplaire de Foreign Affairs, le fondateur et président du Forum, Klaus Schwab, demande :
Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене. Une puissance émergente tel que le Brésil demande davantage de considération sur la scène internationale.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози. En effet, la principale victime du climat politique actuel en France est le programme de réformes de Sarkozy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!