Примеры употребления "амбиции" в русском с переводом "ambition"

<>
Он лелеял амбиции стать премьер-министром. Il nourrissait l'ambition de devenir premier ministre.
Тебе следует соизмерять амбиции с возможностями. Tu devrais harmoniser tes ambitions avec tes capacités.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? Quelle relation entre les ambitions nucléaires iraniennes et la négation de l'Holocauste ?
Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие. Lorsque notre ambition est maitrisée, elle nous mène à la joie.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? Les ambitions des concepteurs du traité de Lisbonne l'ont-il condamné à l'échec ?
Хоть ваши амбиции и удовлетворены, всё же, это прекрасно. Votre ambition est satisfaite, mais c'est très beau.
Интернет пролил свет на все интриги, амбиции и лицемерие королевской семьи. L'internet a ouvert des fenêtres sur les intrigues, les ambitions et les fourberies de la famille royale.
Сегодня план Блэра практически неосуществим, и потенциальным реформаторам приходится сдерживать свои амбиции. Aujourd'hui M. Blair se retrouve sans projet et tous ceux qui étaient favorables aux réformes sont probablement en train de réviser à la baisse leurs ambitions.
Похоже, что ядерные амбиции Северной Кореи поутихли, по крайней мере, на ближайшее время. Les ambitions nucléaires de la Corée du Nord se sont calmées, au moins pour l'instant.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы. Mais l'Occident doit aussi, en poursuivant ces objectifs ardus, être honnête quant à ses ambitions et ses méthodes.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Leurs désirs et leurs ambitions n'ont rien d'irréalistes en les circonstances, mais ils sont frustrés.
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции. La plupart du temps, une volonté commune ressort sans s'attacher aux tendances et ambitions politiques conflictuelles.
Есть те, кто упивается своим предвидением такого наказания Дубая за его дерзкие чрезмерные амбиции. Il y a ceux qui se délectent du spectacle de l'effronterie d'un Dubaï arriviste aux ambitions surdimensionnées.
Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции. C'est la raison pour laquelle les gens ont tendance à la considérer comme une femme politique sincère, plutôt que comme quelqu'un uniquement préoccupé par son ambition personnelle.
Французы опасаются, что глобальные амбиции НАТО, особенно в Восточной Азии, могут вызвать трения с Китаем. Les Français s'inquiètent à l'idée que l'ambition mondiale de l'Otan, tout particulièrement dans l'est de l'Asie, puisse produire des frictions avec la Chine.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. Il nous serait nettement plus utile de prendre ces limites en compte et de revoir nos ambitions à la baisse.
Но тем же временем было невозможно не видеть жизненность людей, стремления и амбиции людей, живущих там. Mais dans le même temps, il était également impossible de ne pas voir la vitalité humaine, les aspirations et les ambitions des gens qui vivent là.
Западные лидеры неоднократно заявляли, что они не исключают никакого варианта для того, чтобы сдержать ядерные амбиции Ирана. Les dirigeants occidentaux répètent qu'aucune option n'est écartée pour contenir les ambitions nucléaires de l'Iran.
Если европейцы хотят, чтобы их амбиции воспринимались всерьез, они должны найти способы заняться упадком европейской военной мощи. Si les Européens veulent que leurs ambitions soient prises au sérieux, ils doivent impérativement trouver les moyens de faire face au déclin du pouvoir militaire de l'Europe.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. Cela remplit jusqu'à une certaine mesure l'ambition de chacun mais cela ne sert à rien si personne n'a envie de faire quelque chose de plus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!