Примеры употребления "альтруизм" в русском с переводом "altruisme"

<>
Переводы: все36 altruisme34 другие переводы2
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. Nous avons découvert que les chimpanzés pouvaient exprimer de la compassion et de l'altruisme.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения. Ils enrichissent les autres, non pas par altruisme, mais comme moyen de s'enrichir eux-mêmes.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться. Alors nous nous sommes penchés sur le tabagisme et la consommation d'alcool, l'expression des suffrages, et le divorce, qui peut se répandre, et l'altruisme.
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм. Huxley a pris part à un débat assez animé sur la question de savoir si les liens du sang expliquent ou non l'altruisme.
Милтон Фридман и другие критики КСО часто спрашивали о том, является ли корпоративный альтруизм делом деловых людей. Milton Friedman et d'autres commentateurs politiques se posaient souvent la question de savoir s'il était vraiment du ressort des entreprises de pratiquer l'altruisme social.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе. Au lieu de se demander si la parenté motive ou non l'altruisme, Hamilton a posé la question différemment.
Поэтому, я бы сказал, что то, что иногда кажется альтруизмом по отношению к Африке или иным развивающимся странам, на самом деле не только альтруизм. Je dirais donc que ce qui peux parfois apparaitre comme de l'altruisme envers l'Afrique, ou envers les pays en voie de développement, est plus que cela ;
Только гражданское общество, в котором активные граждане свободно участвуют в общественной жизни, проявляя при этом альтруизм и солидарность с другими, может сохранять жизнеспособную демократию. Seule une société civile au sein de laquelle les citoyens actifs s'engagent librement dans la vie publique, faisant preuve d'altruisme et de solidarité les uns envers les autres, peut conserver à la démocratie son élan vital.
Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи. De même, les réseaux sociaux sont nécessaires pour la diffusion de choses bonnes et précieuses, comme l'amour et la bonté, le bonheur et l'altruisme, et les idées.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко. Puisque ses idées sur la sélection naturelle de l'évolution étaient correctes (et le sont toujours), ce type d'altruisme devrait donc être extraordinairement rare dans la nature.
Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый "взаимный альтруизм". Dans le prolongement des travaux de Trivers au début des années 70, Axelrod et Hamilton se sont appuyés en 1981 sur l'approche mathématique de la théorie des jeux pour savoir dans quel cas l'" altruisme réciproque "se développait.
Дружба, альтруизм, сострадание, взаимовыручка - все вечные истины, о которых мы говорили, являющиеся частью всех религий и культур, когда вы закроете глаза на их различия, - вот, что нам поможет, потому что они освобождают нас от страданий и болезней. L'amitié, l'altruisme, la compassion, l'aide- toutes ces vérités pérennes dont on a parlé qui font partie de toutes les religions et de toutes les cultures, quand vous cessez de voir les différences, ce sont des choses que l'on doit cultiver dans notre propre intérêt, parce qu'elles nous libèrent des souffrances et de la maladie.
Все данные логические обоснования КСО говорят в пользу того, что она должна определяться отдельно каждой корпорацией, точно так же как альтруизм в рамках ЛСО зависит от совести каждого человека и его мнения о том, где конкретно нужна его помощь. Toutes ces différentes logiques derrière la RSE suggèrent qu'il devrait être laissé à chaque société de capitaux de déterminer, tout comme la RSP renvoie l'altruisme de chacun à sa propre conscience et à son bon sens, ce qui mérite d'être soutenu.
Защита прав человека - цель, конечно, хорошая, но сладкоголосый альтруизм Васеллы напоминает о высказанном с укоризной наблюдении экономиста Милтона Фридмана о том, что "бизнесмены верят в то, что они защищают свободное предпринимательство, когда они заявляют, что бизнесом занимаются не только ради прибыли, но и для достижения желаемых целей "общества"; Le progrès des droits de l'homme est sans aucun doute un bel objectif, mais l'altruisme mielleux de Vasella fait penser à l'observation de l'économiste Milton Friedman, qui reprochait aux hommes d'affaires de croire "qu'ils défendent la libre entreprise quand ils déclament que les sociétés ne se soucient pas" uniquement "de faire des bénéfices, mais aussi de promouvoir des objectifs" sociaux "désirables ;
которую биологи называют "обоюдным альтруизмом". Les biologistes l'appellent l'altruisme réciproque.
Вот почему это наиболее сильная форма - альтруизма. C'est pourquoi ceci est la forme la plus puissante d'altruisme.
разнообразие в подходах к альтруизму будет полезным. la diversité des approches à l'altruisme est bénéfique.
Конечно, правило Гамильтона не объясняет все случаи альтруизма. Evidemment, la loi de Hamilton n'explique pas tout l'altruisme.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains, dans les traditions spirituelles.
Отметьте, ни одна из этих компаний ни делает этого из альтруизма. Maintenant, aucune de ces entreprises ne le fait par altruisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!