Примеры употребления "альтернативой" в русском

<>
Переводы: все291 alternative254 другие переводы37
Альтернативой могла стать выборная монархия: L'alternative était un monarque élu :
Что же тогда является альтернативой ассимиляции? Quelle est alors l'alternative à l'assimilation ?
Дизельные двигатели и турбины не являются единственной альтернативой; Il existe des alternatives à la production de moteurs diesel ou de turbines.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой. Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
В Кении минуты мобильной связи стали альтернативой официальной валюте. Au Kenya, les minutes de portable sont devenues une monnaie alternative.
Альтернативой может только стать депрессия стиля 1930-х годов. L'alternative serait une dépression dans le même esprit de celle des années 30.
"Это будет наилучшей альтернативой в долгосрочной перспективе", - сказал он. "Cela s'avère être l'alternative la plus logique à long terme ", a-t-il dit.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
Но протекционизму не может быть единственной альтернативой, чтобы бояться мировой конкуренции. Mais le protectionnisme n'est pas la seule alternative à la peur de la concurrence globale.
Единственной альтернативой режиму Саддама является военное правительство - менее деспотичное и сравнительно более открытое. La seule alternative au régime de Saddam consiste en une sorte d'autorité militaire, mais moins oppressive et relativement plus ouverte.
Но единственной альтернативой является бесконечно повторяющийся цикл смертоносного насилия между израильтянами и палестинцами. Mais la seule alternative est un cycle récurrent de violence meurtrière entre les Israéliens et les Palestiniens.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка. La seule alternative viable pour laquelle nous avons des exemples est probablement celle de Londres ou New York.
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства. Aujourd'hui, le confucianisme de gauche est l'alternative la plus réaliste au statu-quo politique chinois.
Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков. L'alternative est une opposition efficace qui bénéficie d'un soutien sans faille des acteurs clés régionaux et internationaux.
Альтернативой для некоторых экспортёров сырья может быть ограждение от рисков посредством продаж на фьючерсном рынке. Une alternative pour certains exportateurs de matières premières serait de couvrir leur risque en vendant sur les marché à terme.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма. Mettre la démocratie en place, avec ou sans changement de régime, était la seule alternative au chaos et à la montée du fondamentalisme.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю. Alors que la Chine cherche à maintenir son moteur économique, les barrages et l'énergie hydraulique représentent une alternative plus propre au charbon.
Альтернативой налогово-бюджетной и монетарной экспансии является рецессия, при наступлении которой цены на нефть перестанут расти. L'alternative à l'expansion monétaire et fiscale est la récession, ce qui mettrait un terme à la hausse des prix pétroliers.
Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный. Il est peu probable que l'alternative d'un monde influencé par une Amérique forte, confiante et engagée soit celle d'un monde pacifique, prospère et libre.
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых. L'alternative consisterait en des mesures unilatérales pour y parvenir, mais ce serait nuisible pour tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!