Примеры употребления "алгебра логики" в русском

<>
Я знаю, что алгебра может быть сложной. Je sais que l'algèbre peut être compliquée.
Люди прибегают к тонкому слою сознательной логики. Et ça nous pousse vers la couche superficielle de la logique consciente.
Итак, вот эта небольшая таблица показывает как работает алгебра этих симметрий. Cette petite table enregistre le fonctionnement de cette algèbre.
Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики. C'est bien que la compassion se soit étendue au-delà de la famille par ce genre de logique évolutive.
Моим слабым местом была алгебра. J'étais mauvaise en algèbre.
Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии. Et donc le plus gros problème avec cette logique est qu'elle confond les usages prévus et les usages réels de la technologie.
Алгебра - это раздел математики. L'algèbre est une branche des mathématiques.
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата. Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins.
Вам нужна система логики, Vous avez besoin d'une logique de vote.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления. Alors on a fait des recherches anthropologiques dans le déroulement de l'activité artistique chez l'enfant, et on a trouvé que, quelque soit la période ou le lieu, tout les enfants montrent la même évolution dans la logique visuelle en grandissant.
Он сделал много такой работы в 60-х, и многое из этой теории логики оставалось без применения, пока происходила цифровая компьютерная революция, но сейчас она возвращается. Il a fait beaucoup de ce travail dans les années 60, et donc beaucoup de cette théorie logique est restée en jachère quand nous sommes passés à la révolution informatique numérique, mais elle revient à présent.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Мы не поняли его логики. Nous ne comprenions pas sa logique.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной. Le premier réflexe des fondamentalistes est de se couper du courant dominant, pour construire autour d'eux une coquille imperméable à toute logique autre que la leur.
Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики. Cela va à l'encontre de toute logique économique de penser que l'économie mondiale - dont l'Europe - n'en sentira pas les conséquences.
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики. Hélas, cette incohérence flagrante provient plus de la vulnérabilité financière et économique persistante des États-Unis que d'une incontournable logique économique.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует. Le pouvoir de séduction persistant de la logique et le langage de la dissuasion nucléaire hérités de la guerre froide sont des causes premières, même il semble évident que des instincts combatifs empreints de testostérone sont aussi en jeu pour certaines nations, à savoir la perception qu'elles entretiennent à l'égard de leur statut et de leur prestige.
Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков. Selon cette logique, la suite consiste à considérer que seul un formidable effort de contre-attaque - comme une intervention officielle majeure - pourrait mettre un coup d'arrêt aux dynamiques voraces des marchés financiers.
Даже в политике глупо идти против логики, и простая логика международных соглашений заключается в том, что если одна из сторон их не уважает, то и другие не уважают тоже. Même en politique, il est imprudent de s'opposer à la logique, et la simple logique des accords internationaux est que si une partie ne les honore pas, les autres parties feront de même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!