Примеры употребления "акций" в русском с переводом "action"

<>
Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов. Elle permet de vendre plus facilement des actions et d'autres instruments d'investissement.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей. Les fonds auraient été utilisés pour l'achat d'actions de l'Administration Professionnelles des Hôtels.
Курс акций Halliburton, старой компании вице-президента Дика Чейни, резко вырос. Le prix de l'action Halliburton, ancienne société du vice-président américain Dick Cheney, est monté en flèche.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Deuxièmement, la crise libyenne a cristallisé le problème des actions d'entreprises appartenant à des gouvernements souverains.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору. Toutefois, ce changement impliquait généralement la vente hors marché à un investisseur privé d'actions appartenant à l'Etat et détenues localement.
Цена акций его инвестиционной компании Berkshire Hathway упала на 1,3 процента. Le prix de l'action de sa société d'investissement Berkshire Hathaway a perdu 1,3%.
Сравните 6%-7%-ый реальный доход акций с 1,25%-ым реальным доходом облигаций. Comparez les 6% à 7% de rendement réel des actions au 1,25% des obligations.
Так почему бы не облагать налогом покупки акций, облигаций, а также всех видов деривативов? Alors pourquoi ne pas taxer l'achat d'actions, d'obligations et de toutes sortes de dérivés ?
Все, что им требовалось, это резко повысить курс акций, а затем реализовать свой опцион. Tout ce qu'ils avaient à faire consistait à faire monter le cours de l'action puis à profiter de leur option.
Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций. L'argent des contribuables a été dépensé pour acheter des actions d'entreprises, dans une vaine tentative de soutenir le cours des actions en chute libre.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций. La suppression de l'imposition des profits tirés des capitaux a énormément augmenté la valeur des actions.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году. L'immobilier a atteint des sommets en 2006 et le cours des actions, en 2007.
Является ли рост курса акций еще одним ралли на медвежьем рынке или началом бычьего тренда? La baisse du cours des actions n'est-elle qu'un répit parmi d'autres ou l'amorce d'une tendance à la hausse?
Понятно, что и ликвидность акций, и ощущение отсутствия благоразумия у корпоративных менеджеров имеет огромное значение. De toute évidence, la liquidité des actions et la perception d'un manque d'attention de la part des dirigeants d'entreprise soulève des questions de première importance.
Цена акций IBM выросла на один процент до открытия рынков после объявления об инвестициях Баффета. Après l'annonce de l'investissement de Buffett les actions IBM ont augmenté de un pour cent à la bourse.
В размерах богатства произошёл огромный спад, исчисляющийся миллиардами, вызванный снижением цен на жильё и курса акций. Il y a eu un énorme déclin de la richesse (perçue), de l'ordre de plusieurs milles milliards de dollars, lié à la chute des prix de l'immobilier et des actions.
наличие акционерных опционов представляло сильный стимул для менеджеров, стремившихся к быстрому повышению стоимости акций своих компаний. les options sur actions ont fortement encouragé les directeurs à augmenter rapidement la valeur de leurs actions.
Исторически сложилось так, что стоимость активов - акций, коммерческой недвижимости и даже нефти - во всем мире высока. Les prix des actifs - actions, biens fonciers commerciaux, et même pétrole - ont atteint des sommets historiques partout dans le monde.
Хорошая теория, однако, нельзя забывать о том, что в Китае приватизирована только треть акций большинства государственных предприятий. Une grande théorie, mais, de nouveau, seul un tiers des actions de la plupart des EAE sont privatisées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!