Примеры употребления "акт произвола" в русском

<>
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. Alors, l'action de s'engager et de créer une imagerie interactive enrichit le sens.
Настоящие концепции прав человека возможно способны защитить людей от беззакония тиранов, но она беззуба против произвола без правил в государствах без закона. Les attaques contre le sous-prolétariat, où qu'il se trouve, donnent au post-fascisme sa dimension populiste.
Но это значит, что две трети того, насколько хорошо мы проведём третий акт, находится в наших руках. Mais cela signifie que les deux tiers de notre réussite dans le troisième acte, dépendent de nous.
В результате международным правом было признано "право на защиту" от произвола правительства и преступлений государства против собственного народа, хотя методы его насаждения остаются весьма неопределенными. À la suite de cela, le droit international finit par reconnaître un "droit de protection" contre les mesures gouvernementales arbitraires et les crimes des États contre leurs propres populations, même si sa mise en application demeure assez incertaine.
Когда же, наоборот, двое или трое видят, что их предпочтения и результаты взаимосвязаны, тогда они могут увеличить успех, превратив его в коллективный акт. Quand, en revanche, deux individus ou plus voient leurs choix et leurs résultats comme étant intimement liés, alors ils peuvent amplifier les succès mutuels en transformant le choix en un acte collectif.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел. Les restrictions administratives concernant les avocats ont été renforcées pour décourager les actions de classe ou les plaintes collectives - typiquement, des affaires contre des actes gouvernementaux arbitraires ou corrompus - et pour faciliter l'intervention des autorités locales et leur contrôle sur les affaires.
Тут и Акт Додда-Френка, и новое агентство защиты прав потребителей финансовых услуг, которое временно управляется из-за кулис госпожой Элизабет Воррен. Il y a le Dodd-Frank Act, il y a la nouvelle Agence pour la protection financière du consommateur qui est temporairement pilotée dans la confidentialité par Elizabeth Warren.
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности. Les régimes autoritaires, notamment lorsqu'ils s'accompagnent de fortes inégalités des revenus et du patrimoine, génèrent un risque d'arbitraire et d'instabilité et peuvent se montrer imprévisibles.
Потому что Патриотический Акт был односторонним законом. Parce que le Patriot act a été une loi unilatérale.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. Les Israéliens se sont réveillés au son d'une tempête générale d'indignation.
Патриотический Акт запретил Банку США и зарегистрированным в США иностранным банкам проводить какие-либо операции с оффшорными предприятиями. Le Patriot Act a interdit aux banques US et aux banques étrangères opérant aux US de faire des affaires avec des installations off-shore.
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране. Je me présente à la présidence pour débarrasser l'appareil d'Etat de la corruption et de l'arbitraire bureaucratique et introduire des personnes compétentes et responsables dans les services de l'Etat.
Акт Присвоения Земель Индейцев передает все земли Индейцев феедеральному правительству. L'Indian Appropriation Act - loi d'appropriation indienne fait de tous les Indiens des pupilles du gouvernement fédéral.
Сейчас более чем очевидно, что национальные правительства (особенно больших стран) никогда не согласятся на существенные ограничения их финансового произвола. Il est désormais tout à fait clair que les gouvernements nationaux, et tout particulièrement ceux des grands pays, n'accepteront jamais des limites conséquentes sur leur discrétion fiscale.
И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт. Comme vous pouvez le voir par ces images, ce service est intervenu et a sauvé les victimes aux endroits mêmes des attentats, avant même que la police puisse boucler ces endroits et confirmer qu'il s'agissait d'une attaque terroriste.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. Tout le monde devrait être soumis à la loi, à l'abri de la discrétion des détenteurs du pouvoir, et les litiges ne devraient faire l'objet ni de coûts prohibitifs ni de retards excessifs.
Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого. La source de toute morale est l'acte imaginaire d'empathie, de se mettre à la place de l'autre.
Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти. Ils ont, je crois, perdu leur route et suivi le chemin qui ne peut que les ramener à la suprématie du pouvoir arbitraire.
Америка подготовила свои первые предложения по этому вопросу, акт, с которым стоит поздравить Президента Обаму за то, что он провел его через Конгресс. Les États-Unis ont fait un premier pas à ce sujet avec le projet de loi que le Président Obama a présenté devant le Congrès.
Потому что это звучит как акт самолюбования. Parce que ça fait narcissique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!