Примеры употребления "азорских островах" в русском

<>
Заснул в самолете, проспал до полуночи, мы в это время сели на Азорских островах, чтобы дозаправиться. Je me suis endormi pendant le vol, jusqu'au milieu de la nuit, où nous nous sommes posés aux Açores pour faire le plein.
Несмотря на его красноречие, Берлускони не поехал (или не был приглашен) на встречу на высшем уровне с Президентом Бушем на Азорских островах, где было принято последнее решение о начале войны. Malgré sa rhétorique, Berlusconi n'assista pas (ou n'a pas été invité) au sommet avec le président Bush dans les Açores, où fut prise la décision finale d'entrer en guerre.
Но мы находим его в Папуа - Новой Гвинее и на в других островах Меланезии и Тихого океана. Mais nous le trouvons bien en Papouasie-Nouvelle-Guinée et sur d'autres îles en Mélanésie et dans le Pacifique.
Его производят в огромных количествах, 150-180 тонн в год, на Канарских островах и в Перу, и это крупный бизнес. Il est produit en grande quantité, 150 à 180 tonnes par an, dans les îles Canaries, au Pérou, et ça rapporte gros.
Давайте начнем наше путешествие на островах Лайн, где мы осуществили ряд экспедиций National Geographic. Nous allons commencer à bord de cette machine par les îles Line, où nous avons mené une série d'expéditions pour National Geographic.
Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения, я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное. s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute - j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc.
Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках. Je n'arrivais pas croire toute la poésie de la chose - ces âmes, toutes sur leur propre île déserte, envoyant des messages électroniques dans des bouteilles les uns aux autres.
Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах. En nous rapprochant de la côte, où nous sommes, cette photo a été prise en fait dans les Galapagos.
97% земли на Галапагосских островах защищено, но окружающее их море разоряется рыболовством. 97 pour cent du territoire des îles Galapagos sont protégés, mais la mer qui jouxte ce territoire est ravagée par la pêche.
Этих королевских пингвинов на пляже я сфотографировал на Фолклендских островах. Voici une photo que j'ai prise dans les iles Malouines de manchots royaux sur la plage.
Здесь на Галапагосских островах мы зависим от Эль-Ниньо и Ла-Нинья. Ici, à Galapagos, Nous sommes touchés par El Nino et La Nina.
Затем в 2002, когда дело шло полным ходом, на островах Феникс произошло обесцвечивание кораллов. Puis en 2002, en plein milieu du projet, les îles Phoenix ont subi un phénomène de blanchiment du corail.
Когда я первый раз считала пингвинов и пыталась провести учёт их численности, мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех, кого увидели на этих островах. Lorsque j'ai compté les pingouins la première fois et que j'ai essayé de faire un recensement, nous avons juste compté tous les becs que nous avons pu sur toutes ces îles.
Но самое распространённое название на всех островах - это гигантская акула [рыба солнца]. Mais le plus souvent, tout autour de l'île, on les appelle les poissons-soleil.
Так что об островах Феникс? Quel est le contexte des îles Phoenix?
Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном. Et juste à côté de Monterrey vers les Farallones il y a une équipe qui travaille sur le requin blanc, dirigée par Scott Anderson et Sal Jorgensen.
То же самое происходит на далёких океанических островах. Et ceci est également vrai sur certaines îles océaniques.
А все потому, что я недавно был на Фолклендских островах и фотографировал там пингвинов. Car je venais juste d'aller dans les îles Malouines prendre des photos de pingouins.
Вот так я впервые узнал об этих островах, и даже понятия не имел, во что ввязываюсь. Et c'est comme ça que j'ai entendu parler de ces îles la première fois et je n'avais aucune idée de ce dans quoi je m'étais embarqué.
Это фотография Галапагосского пингвина, который стоит на носу маленького зодиака, здесь, на Галапагосских островах. Voici la photo d'un pingouin des Galapagos sur l'étrave d'un petit zodiac ici aux Galapagos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!