Примеры употребления "адом" в русском

<>
Конечно, Босх назвал это Адом. Bien sûr, Bosch l'a appelé l'Enfer.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом. L'ancien paradis des pauvres est devenu pour eux un enfer.
Может, шоппинг и является хобби для большинства женщин, но для мужчин это может стать сущим адом. Et bien que pour la plupart des femmes acheter soit un hobby, cela peut devenir pour l'homme un véritable enfer.
В таком обществе всем полагалось быть счастливыми, но на самом деле моя жизнь была кромешным адом. Et tout le monde était censé être heureux dans cette communauté En réalité ma vie était un enfer.
Если верить China Daily, помимо других публикаций, то жизнь в Тибете "до освобождения" была сущим адом, и жители Тибета теперь счастливы и благодарны быть гражданами Китайской Народной Республики. A en croire le China Daily, entre autres journaux, le Tibet d'avant la "Libération" était l'enfer sur terre, et les Tibétains d'aujourd'hui sont heureux et reconnaissants d'être des citoyens de la République populaire de Chine.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Ces deux groupes ont réussi à cohabiter de façon acceptable depuis plus de 60ans, faisant face de manière relativement digne à l'enfer du terrorisme et de l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Результатом стали "Ад и Небеса". Le résultat est "Enfers et paradis".
такое произойдет, когда ад замерзнет! "Tout cela arrivera quand il gèlera en enfer."
В аду больше нет места. Il n'y a plus de place en enfer.
"Мы жили как в аду. "Nous avons vécu l'enfer.
Он превращает мою жизнь в ад. Il fait de ma vie un enfer.
Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада. Cet homme est un monstre, une engeance directe de l'enfer.
В аду есть цеха использующие рабский труд. il y a des ateliers de misère dans les enfers.
Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей. Le Paradis et l'Enfer n'existent que dans le coeur des gens.
Совсем не обязательно умирать, чтобы попасть в ад. Il n'est pas nécessaire de mourir pour finir en enfer.
Ад и рай существуют только в сердце человека. Le paradis et l'enfer n'existe que dans le coeur des hommes.
Каждый возвращается из рая, но никогда из ада. Tout le monde revient du Ciel, jamais de l'Enfer.
"Поросята полетели, ад замерзает, и "Verizon" открывает свою сеть". Les poules ont des dents, l'enfer gèle et Verizon ouvre son réseau - non.
Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма. Alors tout "Enfers et paradis" parle de libre arbitre et de déterminisme.
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradoxalement, c'est donc Dieu qui créa l'enfer, en tant qu'endroit où contenir le mal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!