Примеры употребления "администрации" в русском

<>
Переводы: все838 administration633 bureau2 другие переводы203
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую. L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise.
Одного из кандидатов на недавних выборах в Сенат США Эрскина Баулза из Северной Каролины (в прошлом главы администрации президента Клинтона) посчитали слишком авантюрным не за то, что он предложил увеличить перераспределительные налоги, а за то, что он лишь предложил федеральному правительству уделить больше внимания вопросу оплаты лекарств, отпускаемых по рецепту, а не дальнейшему уменьшению самых высоких предельных налоговых ставок. Un candidat aux récentes élections sénatoriales américaines, Erskine Bowles, de la Caroline du Nord (un ancien chef de cabinet du président Clinton), fut critiqué pour son audace et sa témérité non pas pour avoir proposé une augmentation des impôts de redistribution, mais pour avoir simplement placé la priorité sur le remboursement par le gouvernement fédéral des médicaments sur ordonnance plutôt que sur une baisse supplémentaire des taux d'imposition marginaux les plus élevés.
Историческое здание администрации в Филадельфии: La mairie historique de Philadelphie:
У администрации Буша свой план игры. Le gouvernement Bush s'accroche à son plan.
Британцы не единственные, кто осудил действия американской администрации. Les Britanniques ne sont pas les seuls dans ce cas.
Резких поворотов и оплошностей у администрации Буша - множество. Les volte-face et les faux pas du gouvernement de M. Bush sont légion.
Недавние события увеличили потенциальные риски в методах администрации Буша. Les récents événements ont rendu la méthode du gouvernement Bush encore plus dangereuse.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша. Au Liban, les Syriens n'ont cessé de se méprendre sur les intentions du gouvernement Bush.
Правда, некоторые могут возразить, что это было при администрации Клинтона. Certes, diront certains, cela se passait sous le gouvernement Clinton.
Администрации потерпели крах в Чешской республике, Венгрии, Исландии и Ирландии. Les gouvernements tchèque, hongrois, islandais et irlandais se sont effondrés.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
1. избавится от своего постоянного негодования относительно поведения администрации Буша. 1. en se débarrassant de sonindignation constante envers la conduite du gouvernement américain.
Год спустя эти работы были выставлены в здании администрации Парижа. Un an plus tard, l'exposition était affichée devant la mairie de Paris.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна. L'opinion de l'opposition, que partage l'aile droite du gouvernement Bush, est également peu convaincante.
Они запугали американский народ и нашли себе сообщников в президентской администрации. Ils ont fait des Américains un peuple effrayé et ont trouvé en Bush un complice bienveillant.
Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна. Le bénéfice du doute qui avait été accordé à son gouvernement jusqu'à présent n'est plus de mise aujourd'hui.
Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы. Jérusalem est une autre question de terrain qui mettra le gouvernement Obama à rude épreuve.
Британский премьер-министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша. Le Premier ministre britannique, Tony Blair, s'est déjà adapté au nouveau discours provocateur du gouvernement américain.
Само слово "демократия", произносимое представителем американского правительства, приобрело оттенок неоимпериалистичеких амбиций американской администрации. Il n'est pas jusqu'au mot "démocratie", quand ce sont les représentants du gouvernement américain qui le prononcent, qui ne soit contaminé et ne renvoie à des connotations néo-impérialistes.
Операция могла бы закончиться неудачей, что повлекло бы отставку Тэтчер и ее администрации. Cela aurait pu très mal se passer, jusqu'à même entrainer sa chute et celle de son gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!