Примеры употребления "автоматические" в русском с переводом "automatique"

<>
Так, к примеру, вот мои любимые автоматические генераторы сожалений в современной жизни. Ainsi par exemple, voici un de mes générateurs automatiques de regret dans la vie moderne.
Однако современные устройства считывания данных и автоматические системы оплаты решили эту проблему. Pourtant, les transpondeurs modernes et les systèmes de paiement automatique ont effacé la question.
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. Ses stabilisateurs automatiques - hausse des dépenses pour compenser les difficultés économiques - promettent de modérer la récession.
Накануне последней встречи на высшем уровне ЕС президент Франции Николя Саркози призвал заблокировать попытку Меркель ввести автоматические санкции против государств-членов ЕС, нарушающих критерии пакта о стабильности. Ce fut le président français, Nicolas Sarkozy qui, à la veille du dernier sommet de l'UE, a demandé à ce que la proposition de Merkel d'introduire un système de réponse automatique pour les états membres qui violent les critères de stabilité soit abandonnée.
Автоматические стабилизаторы Америки - система налогообложения по прогрессивным ставкам, сила нашей системы соцобеспечения - сильно ослабли, но смогут придать экономике некоторый стимул, в то время как ожидаемый дефицит бюджета снижается до 10% ВВП. Les stabilisateurs automatiques de l'Amérique - la progressivité de notre système fiscal, la force de notre aide sociale - ont été très affaiblis, mais ils contribueront à l'impulsion tandis que le déficit fiscal prévu flambera à 10% du PIB.
Автоматическое поведение подсознательно, контролируемое поведенческой стороной. Le comportement automatique - le comportement habile est subconscient, contrôlé par le côté comportemental.
Я знал, что это должно работать автоматически. Je savais donc qu'il fallait résoudre ce problème, et que ça devait être automatique.
А вот и механизм автоматического складывания крыльев. Et voici le mécanisme de pliage d'ailes automatique.
Пакт о стабильности создал, таким образом, автоматический экономический дестабилизатор. Le Pacte de stabilité a mis en place un déstabilisateur économique automatique.
Экономисты называют эти циклически действующие финансовые ускорители "автоматическими стабилизаторами". Les économistes appellent ces cycles de poussées fiscales des "stabilisateurs automatiques ".
Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика: Le premier fait un diagnostic automatique de la malaria de la même façon qu'un glucosemètre pour le diabète.
цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения. Et la technologie éducative et la pédagogie qui est numérique, automatique, à tolérance de panne, peu invasive, connectée et auto-organisée.
Ник - камера, опять же, камера в автоматическом режиме - сделала тысячи снимков. Nick -avec son appareil, encore une fois, un appareil automatique- a pris des milliers de photos de cette scène.
Но процедура ПДЧ не подразумевает автоматического получения права на вступление в НАТО. Mais le processus du MAP n'implique pas le droit à une adhésion automatique à l'OTAN.
Но исследование не выявило никакой автоматической взаимосвязи между Исламистскими симпатиями и оправданием применения насилия. Mais cette étude n'a révélé aucune corrélation automatique entre sympathies islamistes et le cautionnement de la violence.
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию. En concevant l'article 26, les Etats n'ont pas souscrit à la divulgation automatique d'informations, mais à un échange d'informations sur demande.
Мы попробовали автоматическое устройство, и всё сработало очень хорошо - это, как бы автоматически переворачивающиеся страницы. On a essayé ces sortes de robots, et ça marchait assez bien - ces sortes de tourne-page automatique.
Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха. Gagner un prix n'a jamais été automatique, comme une récompense qui tomberait lorsqu'on a atteint un niveau magique de réussite.
Мы попробовали автоматическое устройство, и всё сработало очень хорошо - это, как бы автоматически переворачивающиеся страницы. On a essayé ces sortes de robots, et ça marchait assez bien - ces sortes de tourne-page automatique.
В случае обычной страны общенациональная система подоходного налога представляет собой огромный автоматический стабилизатор для всех регионов. Pour un pays normal, le système national de taxation du revenu constitue un stabilisateur automatique entre régions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!