Примеры употребления "абсолютный монарх" в русском

<>
Последний абсолютный монарх черной Африки, король Мсвати III, известен своей любовью к излишествам. Le dernier monarque absolu de l'Afrique noire, le Roi Mswati III, est connu pour son style de vie excessif.
Под властью режима народного суверенитета мы свободны в том плане, что мы не находимся под властью абсолютного монарха или неподвижной аристократии. Sous un régime de souveraineté populaire, nous sommes libres dans la mesure où nous n'avons pas à obéir à un monarque absolu ou à une aristocratie implantée.
Теперь, так же, вернемся к таким большим брендам, где этикетки, как я сказал ранее, - это абсолютный фарс, Revenons aussi aux plus ou moins grandes marques, l'étiquettage je l'ai dit plus tôt, est une véritable farce.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. En effet, nous pouvons même imaginer qu'un monarque potentiel, attendant de reprendre le pouvoir au cours d'un coup d'Etat, soit d'accord avec moi sur le problème en question.
Он абсолютный революционер, C'est un révolutionnaire complet.
За рамками исследования история показала, что либеральные идеи становятся более популярными, когда деспотический монарх управляет людьми в союзе с религиозными учреждениями. Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse.
Также я хочу установить абсолютный мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте. Et aussi un nouveau record de la plus longue distance jamais parcourue en volant.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. Le monarque belge, Albert II, essaye désespérément d'empêcher ses sujets de faire éclater la nation.
Представьте это как абсолютный мусорный вброс. Voyez ça comme le nec plus ultra de la prise de drogue.
Монарх был вынужден передать власть обратно в руки политических партий, и было издано мирное соглашение, которое положило конец конфликту, внеся маоистов в состав временного парламента и заручив выборы Учредительного собрания. L'accord de paix a mis un terme au conflit et permis aux maoïstes d'être représentés au sein d'un parlement et d'un gouvernement provisoires, avant l'élection d'une assemblée constituante.
Это абсолютный беспорядок. C'est un bazar complet !
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы. Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national.
И так, почему же, не смотря на то, что всё это имеет абсолютный экономический смысл, мы не делаем этого? Donc comment ça se fait, alors que cela se justifie pafaitement économiquement, que nous ne le fassions pas ?
Покойный монарх Иордании король Хусейн оказал Саддаму помощь в инспектировании линий фронта. Feu le roi Hussein de Jordanie se joignait à Saddam pour inspecter les lignes de front.
Я не абсолютный пацифист, как некоторые из моих друзей, которые по-настоящему много работают для продвижения не-насилия, как Мейрид МакГвайер. Et je ne suis pas une pacifiste achevée comme certains de mes amis non-violents, qui sont vraiment, vraiment résistants, comme Mairead McGuire.
В Великобритании монарх не только глава государства, но и глава церкви. Au Royaume-Uni, le souverain ne dirige pas seulement l'État mais aussi l'Église.
Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс. Comme vous avez pu le remarquer, nos élections au Canada sont une farce complète.
Он абсолютный нонконформист и мечтатель, и он - причина того, что теперь я живу и работаю здесь. Et c'est un vrai renégat visionnaire, et il est la raison pour laquelle je vis et je travaille aujourd'hui là-bas.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!