Примеры употребления "а не дай бог" в русском

<>
Это может быть похоже на кампанию, организованную гомосексуалистами несколько лет назад, Хотя не дай бог нам придется публично разоблачать людей против их воли. Ce pourrait se rapprocher de la campagne menée par les homosexuels il y a quelques années mais que le ciel nous empêche de nous abaisser à outer publiquement des personnes contre leur volonté.
Если, не дай бог, кто-нибудь уйдя отсюда получит сотрясение мозга, большинство смогут полностью восстановиться через пару часов или пару недель. Si, le ciel nous en préserve, l'un de nous partait ce soir et subisse une commotion, la plupart d'entre nous récupèrerions complètement dans une période allant de deux ou trois heures, à deux ou trois semaines.
Если вам, не дай Бог, понадобится орган, то существует огромная нехватка. une énorme pénurie d'organes, à Dieu ne plaise, si vous en avez besoin.
выращивать Пино Нуар на Лонг Айленде, не дай Бог. on pourrait faire pousser du pinot noir sur Long Island, que Dieu nous pardonne.
Не дай бог, чтобы мы должны были использовать те же стандарты которыми живёт Капитан Кранч и перенесли их на производителей таблеток. Pourvu qu'on ne prenne pas le même standard que celui qu'utilise Cap'n Crunch pour l'adapter aux entreprises de médicaments.
У меня не только парк автомобилей, в семи городах мира, в моем полном распоряжении, но не дай Бог мне когда-нибудь делать ремонт или всё, что с ним связано. J'ai une flotte de voitures dans sept villes de par le monde, dont je dispose comme je veux, et il est hors de question que je m'occupe d'entretien ou de réparations, ou tout ce qui va avec.
В Германии, если вы хотите стать донором органов, если, не дай бог, что-то очень плохое случится с вами, когда вы получаете водительские права или удостоверение личности, вам нужно поставить галочку в графе "я хочу быть донором органов". Et en Allemagne, si vous souhaitez faire don de vos organes - Dieu vous préserve qu'il vous arrive quelque chose - lorsque vous obtenez votre permis de conduire ou une pièce d'identité, vous cochez la case qui dit, "Je souhaite faire don de mes organes."
Не дай бог ему придётся подвергнуться ей. Que le ciel le préserve d'avoir à subir cela.
Пациенты, дай бог им здоровья, сказали: Les patients nous répondent :
Это рассказ об историях бедняков, это возможность принять в них непосредственное участие так, чтобы не умалить их достоинства, чтобы развивать партнерские отношения, а не отношения, основанные на традиционных "донорских" формах пожертвований, которые привычны нам. C'est raconter d'une manière nouvelle l'histoire des pauvres, et c'est se donner une occasion de s'engager qui reconnaisse leur dignité encourage une relation de partenariat, et pas une relation basée sur le don traditionnel qui peut créer une situation bizarre.
Дай бог поскорее увидеть ее конец. Espérons qu'elle sera rapidement enterrée.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne.
Вы покупаете её из-за бутылки, а не из-за воды. Vous l'achetez à cause de la bouteille, pas à cause de l'eau.
Я оглянулась назад, чтобы тщательно изучить первые два акта, пытаясь понять, кем я была тогда, какой я была на самом деле, а не какой меня видели родители и другие люди, или как относились ко мне. Je suis alors retournée étudier mes deux premiers actes, en essayant de voir qui j'étais alors, qui j'étais vraiment - pas celle que mes parents ou d'autres m'avaient dit être, ou traitée en tant que telle.
а не быть мертвой формой, заспиртованной во времени. Ce n'est pas juste une conserver dans du formol des formes mortes.
Он имел в виду меня, а не кого-то другого. Il voulait dire moi, pas celui-là.
И эти войска, которые мы привезли - это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате - сделала ситуацию хуже, а не лучше. Ces troupes que nous avons amenées par la suite - voici une belle photo de David Beckham derrière la mitrailleuse - ces troupes ont en fait détérioré la situation.
Так что, это действительно очень успешное обучение детей, у них есть будущее в математике, а не только в пении и танцах. Ça marche très bien pour montrer aux enfants qu'ils ont un héritage basé sur les mathématiques, et pas seulement sur le chant ou la danse.
А бывает, вы получаете лишь текстовую, а не наглядную информацию. Et parfois il y a plein de texte et pas d'image.
Каждый раз, когда вы съедаете морковку вместо печенья, каждый раз, когда вы идёте в тренажёрный зал, а не в кино, вы делаете дорогостоящую инвестицию в своё здоровье. Chaque fois que vous mangez une carotte plutôt qu'un biscuit, chaque fois que vous allez faire du sport plutôt qu'au cinéma, vous investissez dans votre santé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!