Примеры употребления "Южными" в русском

<>
по условиям сделки, заключённой с их южными конкурентами после введения демократии в 1999 году, предусматривалось региональное чередование президентов. Selon les termes du marché conclu avec leurs homologues du Sud, lors de l'introduction de la démocratie en 1999, selon lesquels la présidence serait tournante d'une région à l'autre, ils estiment en effet que leur tour est venu de choisir un président pour le Nigeria.
Оба вида на грани исчезновения и были практически уничтожены ранними китобоями, но ситуация с Южными китами лучше, так как они обитают в местах, далеких от человеческой деятельности. Les deux espèces ont été chassée presque jusqu'à l'extinction par les premiers baleiniers, mais la baleine franche austral a rebondi bien mieux parce qu'elle se trouve à des endroits plus éloigné de l'activité humaine.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями. Il faut donc renforcer l'intégration de l'Europe avec ses voisins du Sud.
Кроме того, такие проекты будут способствовать развитию сотрудничества между странами, являющимися южными соседями Евросоюза, потенциально увеличивая размеры инвестиций в образование, инфраструктуру и развитие промышленности. De plus, de tels projets favoriseraient une synergie entre les Etats voisins du sud de l'UE et les encourageraient à investir dans l'éducation, les infrastructures et le développement industriel.
Однако, в противоположность этому, такой риск отсутствовал в Ираке в 2003 году, несмотря на то что там на протяжении десятилетия и ранее существовало противостояние между северными курдами и южными шиитами. Par contre, ce n'était pas le cas en Irak en 2003, même si cela l'avait été quelques dix ans auparavant pour les Kurdes du nord du pays et les Shiites du sud.
В данных обстоятельствах Турция смогла воспользоваться как своими региональными связями, так и своим положением в трансатлантическом сообществе, что помогло ей сыграть более действенную роль в отношениях со своими южными соседями. Dans ces circonstances, la Turquie a su utiliser à la fois ses liens régionaux et sa position dans la communauté transatlantique pour jouer un rôle plus instrumental vis-à-vis de ses voisins du sud.
Решение Совета Безопасности и попытки международных переговоров проложили путь к окончанию 20-летней войны в южном Судане - крупное достижение, которое фактически привело к подписанию правительством и южными повстанцами соглашения в январе 2005 года. Une résolution du Conseil de sécurité et des négociations internationales présageaient la fin de cette guerre qui dure depuis 20 ans dans le sud du Soudan - en fait, ces avancées ont conduit à la signature d'un accord entre le gouvernement et les rebelles du sud en janvier 2005.
С падением диктатуры в Нигерии и установлением демократии в 1999 году, губернаторы, в основном, в северных мусульманских областях, верили, что им удалось достигнуть соглашения с южными соседями по вопросу региональной ротации при избрании президента страны. Avec la chute de la dictature au Nigeria et l'introduction de la démocratie en 1999, les gouverneurs des provinces à majorité musulmane du nord ont cru avoir passé un marché avec leurs homologues du sud pour une rotation de la présidence du pays entre leurs régions respectives.
Итальянские лидеры должны активно заняться коммерческой дипломатией, используя свои посольства и торговые представительства для рекламирования Италии во всем мире, одновременно стремясь развивать сильные двусторонние отношения с другими членами ЕС, в особенности с южными странами, такими как Испания. Les dirigeants italiens devraient s'engager plus activement dans la diplomatie commerciale, par l'intermédiaire des ambassades et des agences commerciales du pays pour promouvoir l'Italie tout en développant des relations bilatérales fortes avec les autres membres de l'UE, particulièrement les pays du sud comme l'Espagne.
Четвертая, Южная Африка, согласилась неохотно. Le quatrième, l'Afrique du Sud, a voté pour à contrecour.
Подъем Китая и его последствия для Южной Африки La croissance chinoise profitera-telle ŕ l'Afrique australe ?
Отсюда официальный - назовем его "южным" - девиз: D'où la ritournelle officielle qui peut être qualifiée de "méridionale" :
Вот Южная Азия, Арабский мир. Ici l'Asie du Sud, le monde arabe.
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире. C'est dans l'océan Austral que se trouve la plus grande population de krill.
Сегодня в США понимают, что обращение пристального внимания на их южных соседей находится в интересах страны. Les Etats-Unis ont désormais appris qu'il est dans les meilleurs intérêts du pays de porter une attention toute particulière à ses voisins méridionaux.
В Южной Америке - почти никто. Quasiment personne en Amérique du Sud.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы. En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто. Dans la région du Yémen méridional, une filiale d'Al-Qaïda, Ansar Al-Sharia, fonctionne comme un gouvernement de fait.
Это получилось в Южной Африке. Cela a été fait en Afrique du Sud.
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки. Mais la montée en puissance de la Chine présente également des risques pour l'Afrique australe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!