Примеры употребления "Электрические" в русском с переводом "électrique"

<>
Переводы: все122 électrique112 другие переводы10
У них есть электрические сигналы. Elles ont des signaux électriques.
Я говорил, что электрические стимуляторы нередки. Je vous ai déjà dit que les stimulateurs électriques ne sont pas rares.
У них различные электрические и магнитные свойства. Ils ont des propriétés électriques et magnétiques différentes.
Мы начинаем продавать электрические автомобили, и это здорово. Nous commençons à vendre des voitures électriques et c'est génial.
Расанен и его команда начали с изучения потенциального спроса на электрические автомобили в Финляндии. Räsänen et son équipe ont commencé par évaluer la demande potentielle pour les moteurs électriques en Finlande.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена. Et quand le cristal est pressé, les propriétés électriques changent proportionnellement aux forces exercées sur ce dernier.
И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды. Et ils ne perçoivent même pas ce qu'elles sont réellement à savoir des crépitements électriques.
Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула. Ce sont ces objets électriques qui détiennent toute l'information au sujet la chose qui l'a stimulé - quelle qu'elle soit.
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются? Et si nous pouvions prévenir les incendies électriques avant qu'ils n'arrivent?
В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку. Dans son étude, Darwin cite un neurologue français, Guillaume Duchenne, qui a utilisé des chocs électriques sur les muscles faciaux pour induire et stimuler des sourires.
Всякий раз, когда вспышка света попадает на рецептор, поры открываются, пропуская электрический ток, и нейрон испускает электрические импульсы. Chaque fois qu'un flash de lumière frappe le récepteur, le pore s'ouvre et le courant électrique est activé, et le neurone envoie des impulsions électriques.
Нейроны места в гиппокампе становились активными, посылали электрические импульсы, когда пациенты ехали по определённой местности в том городе. Et les cellules de localisation dans leurs hippocampes déchargent, s'activent, commencent à envoyer des impulsions électriques chaque fois qu'ils passent par un endroit particulier dans cette ville.
Изображение попадает внутрь, проходит через набор формул, и на выходе получаются электрические импульсы, которые мы бы получили от здоровой сетчатки. Une image entre, passe par l'ensemble d'équations, et des flots d'impulsions électriques ressortent, comme en produirait une rétine normale.
Эксперты довольно давно определили, что электрические сети являются наиболее слабо защищенным объектом, т.к. любая современная экономика "обвалится" без электроэнергии. Les experts ont depuis longtemps déjà désigné le réseau électrique comme la vulnérabilité la plus évidente, dans la mesure où, sans électricité, toute économie moderne s'effondrerait.
Всё больше автомобилей буду использовать электрические и водородные двигатели, а промышленные предприятия станут применять технологии, обеспечивающие улавливание и подземное хранение CO2. Un nombre croissant d'automobiles sont à propulsion électrique et à hydrogène, tandis que les installations industrielles sont équipées de dispositifs permettant de capter le CO2 et de le stocker sous terre.
Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf. La France dépend quant à elle fortement de l'énergie nucléaire, à faible intensité carbonique, et se tourne de plus en plus vers les véhicules électriques, avec notamment le modèle d'avant-garde Leaf de Renault-Nissan.
Но это ещё не вся история, потому что есть сигналы, электрические сигналы, путешествующие вдоль ветвей нейронов, и есть химические сигналы, перепрыгивающие от ветви к ветви. Mais l'histoire ne s'arrête pas là, parce que ce sont des signaux, des signaux électriques qui voyagent le long des branches de neurones et des signaux chimiques qui sautent d'une branche à une autre.
Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов. Je fais de mon mieux pour les convaincre de ne pas étendre l'infrastructure électrique jusqu'aux 35 pour cent des habitants qui n'y ont pas accès mais plutôt d'installer des énergies propres, mettre en place des projets responsables de réimplantation des forêts.
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? En particulier, les gouvernements, et surtout ceux qui n'en finissent pas de construire des réserves de dollars, ne devraient-ils pas plutôt commencer à penser à la manière de construire leurs routes, ponts, ports, réseaux électriques et autres infrastructures ?
При ударе цунами в Индийском океане активную зону реактора АЭС "Мадрас" можно было защитить в безопасном заглушенном состоянии, т.к. электрические системы были изобретательно установлены на более высоком уровне, чем сама станция. Lorsque le tsunami a balayé l'Océan indien en 2004, la centrale nucléaire de Madras a été inondée, mais le réacteur a pu être arrêté sans risque parce que les systèmes électriques avaient ingénieusement été installés sur des terres plus élevées que la centrale elle-même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!