Примеры употребления "Экологической" в русском

<>
Переводы: все285 environnemental166 écologique89 écologiste3 другие переводы27
Она снижает ёмкость экологической системы. Cela diminue la capacité porteuse de l'environnement.
Забудьте об экологической стороне вопроса Alors oublions votre empreinte carbone.
Порочно ли это с экологической точки зрения? ceci est-il mal ?
ЕС также был мировым лидером в экологической устойчивости. Et l'UE est un leader global en matière d'environnement durable.
повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости. accroître la prospérité des citoyens, réduire les inégalités sociales, et faire face au défi de la viabilité de l'environnement.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества. une inégalité grandissante, un niveau élevé et croissant de détérioration de l'environnement, un déséquilibre extérieur tenace et une société vieillissante.
Такие действия будут способствовать глобальному восстановлению, улучшению долговременной экологической устойчивости и ускорению экономического развития. Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l'environnement à long terme et accélérerait le développement économique.
Как воин, я всю жизнь работала над проблемами женщин, политическими кампаниями, и была экологической активисткой. Toute ma vie j'ai été une guerrière, en travaillant pour la cause des femmes, en m'engageant dans des campagnes politiques, en militant pour l'environnement.
Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы. Un jour, le patron de la société m'a appelé et m'a demandé si je voulais bien prendre la parole à une conférence sur l'aspect durable de son élevage.
Война и насилие часто возникают на основе голода, бедности и экологической деградации, например изменения климата по вине человека. La faim, la pauvreté et la dégradation de l'environnement, liées ou non au changement climatique, sont souvent les causes sous-jacentes de la guerre et des violences.
В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться. Là où la durabilité est la capacité à durer et à maintenir, la restaurativité est la capacité de reconstituer et de progresser.
Число рабочих мест (5.3 миллиона) в экологической промышленности, превышает количество рабочих мест в фармацевтической промышленности в десять раз. Les 5,3 millions d'emplois dans le secteur de l'environnement représentent 10 fois plus que le nombre d'emplois dans l'industrie pharmaceutique.
При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким. Avec les technologies vertes avec des investissements pour réduire la pauvreté et avec une gouvernance globale, le monde peut devenir ainsi.
Целая треть от недавно объявленной суммы в 586 млрд долларов, выделяемой в рамках программы экономического стимулирования, пойдёт на поддержку природы и экологической инфраструктуры. Un bon tiers du programme d'incitation économique qu'elle a récemment annoncé, et qui représente 586 milliards de dollars, sera affecté à l'infrastructure et à la croissance "ampnbsp;vertesampnbsp;".
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать. Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
По оценкам вашингтонской консультативной фирмы, оборот экологической промышленности США составил больше 340 миллиардов долларов в 2005 году и принес почти 50 миллиардов долларов налоговых поступлений. Selon un cabinet de consultants de Washington, aux USA en 2005 le secteur de l'environnement a généré plus de 340 milliards de dollars de ventes et rapporté près de 50 milliards de dollars en revenus fiscaux.
мы должны настоятельно требовать от этих лидеров увеличения государственных инвестиций в фундаментальные исследования окружающей среды и в развитие новых технологий, направленных на решение проблемы экологической угрозы. Ils doivent investir une plus grande part du budget à la recherche en matière de protection de la nature et de développement des nouvelles technologies pour faire face aux dangers qui menacent l'environnement.
Автопроизводители также являются главной опорой американского производства, способствуя прогрессу в производственной технологии, которая будет нужна, если Америка собирается быть мировым лидером в наступающей "экологической" транспортной революции. La construction automobile est le pilier de l'industrie américaine, le véritable moteur de l'innovation en matière de technologies industrielles pour s'assurer que l'Amérique devienne le leader mondial de la révolution des transports "verts ".
По оценкам Финансовой инициативы по устойчивой энергетике Экологической программы ООН, мировые инвестиции в возобновляемые источники энергии достигли 100 миллиардов долларов или 18% всех новых инвестиций в энергетический сектор. Selon un rapport de l'Initiative financière SEFI (Sustainable Energy Finance Initiative) du PNUE, les investissements dans le secteur des énergies renouvelables ont atteint 100 milliards de dollars dans le monde.
Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности. Le moment est venu pour la Chine de se pencher sur la manière d'augmenter ses exportations à forte valeur ajoutée, de protéger son environnement et de favoriser un développement durable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!