Примеры употребления "Шекспир" в русском

<>
Переводы: все29 shakespeare29
Шекспир - величайший поэт, которого когда-либо рождала Англия. Shakespeare est le plus grand poète qu'ait jamais engendré l'Angleterre.
Шекспир писал, что "есть прилив в делах людей". Shakespeare a écrit que "les affaires des hommes ont leur marée."
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда. Il se trouve que Shakespeare a mis le doigt sur quelque chose ici, comme souvent.
Здесь Шекспир дает объекту, Джульетте, имя, принадлежащее другому объекту, солнцу. Voyez, ici, Shakespeare donne à la chose, Juliette, le nom d'une autre chose, le soleil.
Мой отец называет его "Шейкх Избир", а моя мама говорит "Шекспир". Comme mon père se plait à l'appeller, "Asheikh Azubare", comme ma mère dirait, "Shakespeare."
Поскольку вы никогда не думали о том, что Шекспир когда-то был ребенком! Parce que vous ne pensiez pas que Shakespeare a été enfant, n'est-ce pas?
Они будут жив, пока жив человеческий род, в этой, как сказал Шекспир, "земной суете". Ils survivront aussi longtemps que notre espèce survivra dans ce que Shakespeare appelle "cette enveloppe mortelle."
"Первое, что мы делаем", писал Шекспир в Генри VI, Часть II, "это поубиваем всех юристов". La première chose à faire, a écrit Shakespeare dans Henri VI, Acte 2, est de tuer tous les hommes de loi.
И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит. Et la métaphore nous donne une compréhension bien plus nette de Juliette que si Shakespeare avait décrit littéralement son apparence.
В самом деле, Шекспир указывал на то, что мы идем в театр для того, чтобы быть одураченными, И мы, на самом деле, ждем этого. En réalité, ce que Shakespeare voulais dire c'était que nous allons au théâtre dans le but de nous faire avoir donc réellement nous sommes impatients de nous faire avoir.
Тебе следует прочесть сонеты Шекспира. Tu devrais lire les sonnets de Shakespeare.
"Бесконечное число обезьян никогда не сможет создать работы Шекспира. Un nombre infini de singes ne pourra jamais écrire les oeuvres de Shakespeare.
И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет" Et cela est, sans surprise, via Shakespeare, dans sa pièce, Hamlet.
Мы обратимся к пьесам Шекспира, диалогам Платона, и романам Джейн Остен. Prenons les pièces de Shakespeare, les dialogues de Platon, les romans de Jane Austen.
Вы ведь никогда не думали о том, что у Шекспира был отец, правда? Vous ne pensiez pas que Shakespeare avait un père, n'est-ce pas?
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира. À l'automne 2001, la Comédie française, à Paris, mit en scène brillamment Le Marchand de Venise de William Shakespeare.
Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий. La métaphore secoue des choses ensemble, et ce faisant, nous offre tout depuis Shakespeare jusqu'à la découverte scientifique.
скульптуры инков считаются жемчужинами коллекций британских музеев, а пьесы Шекспира переведены на все основные языки мира. On considère les sculptures incas comme des trésors dans les musées britanniques, tandis que Shakespeare est traduit dans toutes les langues importantes de la Terre.
Если иногда в Америке я услышу, как говорят "Сэр Ричард" я думаю, что где-то идет пьеса Шекспира. De temps en temps en Amérique, j'entends des gens dire Sir Richard et je pense qu'il y a une pièce de Shakespeare se jouant quelque part.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда. Il disait que quand les lumières s'éteignaient et qu'une pièce de Shakespeare commençait, pendant quelques précieuses heures, il arrivait à s'imaginer à l'époque du Prince Hal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!