Примеры употребления "Человеческое" в русском с переводом "humain"

<>
Этот ребёнок - это человеческое тело: Ce bébé est un corps humain :
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество. Il y a une contagion émotionnelle parmi les populations humaines.
Но человеческое тепло, знаешь, оно исчезает. Mais voyez-vous, la touche humaine tend à disparaître.
Таким же является и человеческое здоровье. Et ça peut être très compliqué, la santé humaine.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо. Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Но было в этом что-то человеческое. Mais pourtant, c'était humain.
И засчет его использования человеческое население увеличилось. Et exploitant cette énergie, les populations humaines se multiplièrent.
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. Vous ne pouvez pas simplement prendre la pensée humaine et la mettre dans une machine.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. Cette compassion est en fait une qualité proprement humaine.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение. Ce qu'il faut, ce sont des sauvetages "ampnbsp;humains "au même titre que financiers.
Он верил, что можно в действительности каталогизировать человеческое лицо. Il affirmait que l'on peut, en fait, cataloguer le visage humain.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу. Mais la chose qui ne pourra jamais être simulée c'est le coeur humain, l'âme humaine.
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение? Alors, qui aujourd'hui irait dire que c'est juste de la suffisance de la part de l'esprit humain ?
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций. L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Изумленные жители Восточной Германии хлынули, как человеческое море, к пунктам пересечения на Запад. Une marée humaine d'Allemands de l'Est stupéfaits convergea vers les points de passage à l'Ouest.
Как архитектора тела, меня восхищает человеческое тело, и я ищу пути его видоизменения. En tant qu'architecte du corps, je fascine avec le corps humain et j'explore comment je peux le transformer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!