Примеры употребления "Чаще" в русском с переводом "souvent"

<>
И вы замечаете это чаще. Et que vous le remarquez plus souvent.
Нам следует делать это чаще. Nous devrions le faire plus souvent.
Нам надо бы делать это чаще. Nous devrions le faire plus souvent.
на самом деле, чаще верно обратное. en fait, c'est souvent le contraire.
Чаще всего акула тонула и задыхалась. Souvent, il étouffait et se noyait.
Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот. La vie imite l'art plus souvent que la réciproque.
Я хотел бы, чтобы это происходило чаще. J'aimerais que ça se produise plus souvent.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Mais le plus souvent, il montre exactement ce que vous devez faire.
Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными. Les moins chers sont souvent les plus dangereux.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Il est souvent plus facile de vendre de mauvaises politiques que les bonnes.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях. Les symboles sont le plus souvent trouvés sur les cachets.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение. La seconde chose, c'est que la persuasion est souvent plus forte que l'obligation.
и обращаться они будут в три раза чаще." Et qu'elles le font trois fois plus souvent."
Это происходит чаще, чем вы могли бы подумать. Cela arrive plus souvent que vous ne le penseriez.
Это происходит чаще, чем ты мог бы подумать. Cela arrive plus souvent que tu ne le penserais.
И возможно, надеюсь, вы будете делать это чаще. Et peut-être, je l'espère, vous le ferez plus souvent.
В каждой семье кто-то готовил, чаще всего мама. Chaque famille avait un cuisinier, souvent une mère de famille.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры. Elles utilisent la négociation et la tolérance plus souvent que la force.
Наши добродетели - чаще всего не что иное, как переодетые пороки. Nos vertus ne sont, le plus souvent, que des vices déguisés.
Ее чаще всего восхваляют за то, что она создает новые рабочие места. Le plus souvent, cette révolution est portée aux nues pour les nouveaux emplois qu'elle serait susceptible de générer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!