Примеры употребления "Чавесом" в русском с переводом "chavez"

<>
Переводы: все193 chávez112 chavez81
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера: Croire qu'il est vraiment possible de prévoir ce que deviendront M. Chavez et le Venezuela fait venir à l'esprit un autre avertissement de Fiedler :
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза. L'alliance économique ainsi nouée par Lula avec Chavez devra à présent être gérée avec intelligence et pragmatisme.
продемонстрировал флаг, если так можно выразиться, перед лицом обостряющихся отношений с венесуэльским президентом Уго Чавесом, который благодаря фактически неограниченным запасам нефтедолларов, кубинским докторам и пехотинцам, имеет высокий авторитет в Латинской Америке. réaffirmer la présence américaine face au défi croissant posé par le président vénézuélien Hugo Chavez, qui grâce à la manne pétrolière et aux médecins et coopérants cubains, connaît une popularité énorme en Amérique latine.
Корреа высказался в поддержку провозглашенной Чавесом концепции "Социализма 20-го века", но он более прагматичен и более четко выражает свои мысли и устремления, и, следовательно, он не будет рисковать своим будущим, сделав ставку только на безоговорочную поддержку Чавеса. Il s'est exprimé en faveur de la notion de "socialisme du XXIe siècle" chère à Chavez, mais il est à la fois plus pragmatique et plus cohérent que Morales et ne risquera sans doute pas son avenir politique en appuyant sans réserve l'ordre du jour politique de Chavez.
Так называемые страны "Америки-1", которые либо занимают нейтральную позицию в конфронтации между США и президентом Венесуэлы Уго Чавесом (и Кубой), или которые открыто выступают против так называемых "боливарских" правительств Боливии, Кубы, Эквадора, Никарагуа и Венесуэлы - медленно продвигаются вперед. Les soi disant pays "Amériques-1" - ceux qui sont soit neutres devant l'affrontement entre les Etats-Unis et le président vénézuélien Hugo Chavez (et Cuba), ou ouvertement opposés à ce que l'on a coutume d'appeler les gouvernements "bolivariens" de la Bolivie, de Cuba, de l'Equateur, du Nicaragua et du Venezuela - avancent doucement leurs pions.
Впервые практически все колумбийские предприятия, экспортирующие в Венесуэлу всё, начиная от туалетной бумаги и заканчивая бензином, овощами и фруктами, молоком и мясом, дали своему президенту "зелёный свет" на конфликт с президентом Венесуэлы Уго Чавесом вместо того, чтобы подставить другую щеку, к чему они побуждали Урибе в течение восьми лет после того, как он пришёл к власти. Pour la première fois, les exportateurs colombiens d'à peu près tout ce que le Venezuela achète - du papier toilette au gasoil en passant par les fruits et légumes, le lait et la viande - ont donné le feu vert à Uribe pour qu'il affronte le président vénézuélien Hugo Chavez au lieu de continuer à tendre l'autre joue comme ils l'y ont incité durant ses huit années à la présidence.
Чавеса теперь не назовешь одиноким популистом. Chavez n'est plus un populiste esseulé.
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает. Néanmoins, Hugo Chavez n'a pas tort de s'inquiéter.
Во всем регионе Чавес имел сильное влияние. Chavez avait de l'influence sur toute la région.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны. Le président vénézuélien Hugo Chavez lui aussi est en train d'équilibrer les livres de comptes de son pays, pour l'instant.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы. Hugo Chavez n'a pas inventé les classes moyennes et ouvrières oubliées du Venezuela.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией. Ces deux versions des années Chavez sont déformées, à un certain degré, par la nostalgie.
Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса. Il est par contre peu vraisemblable que la défaite change Chavez même.
Многие бедняки не голосовали, и это, фактически, означало, что они против Чавеса. Nombre d'entre eux n'ont pas voté et leur abstention s'est révélé être un vote contre Chavez.
Гарсиа же победил Олланту Хумалу, который предположительно стал бы очередным союзником Чавеса. García a battu Ollanta Humala, qui se serait probablement joint à la tendance de Chavez.
После Чавеса результаты референдума больше всех огорчили, вероятно, президента Боливии Эво Моралеса. Après Chavez, le président bolivien Evo Morales est sans doute le plus grand perdant du référendum vénézuelien.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов. Vu sous cet angle, M. Chavez semble avoir remporté de vrais succès.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке. En 2006, Humala faisait l'éloge de la politique de Chavez comme le signe d'une nouvelle ère pour l'Amérique latine.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. Au Vénézuéla, l'opposition au président Chavez va s'unir derrière une candidature unique pour l'élection présidentielle d'octobre.
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления. Certes, les hommes d'affaires ont tempéré leurs critiques de M. Chavez et semblent avides de partager le gâteau que représente cette augmentation de la consommation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!