Примеры употребления "Хуже" в русском

<>
В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни. Ce qui compte c'est que dans un sens, c'est bien pire que de tricher dans sa vie privée.
3 миллиона не в счёт, 62 миллиарда долларов задолженности - гораздо хуже, чем у автомобильных компаний. Trois millions mis de côté, 62 milliards de dettes- bien pire que les sociétés d'automobiles.
Я был очень сконфужен, когда это случилось, пока не понял, что всё могло быть гораздо хуже. "C'était vraiment embarrassant lorsque c'est arrivé, jusqu'au moment où j'ai réalisé que cela aurait pu être bien pire.
Он состоит в том, что воспоминания Пациента А о колоноскопии гораздо хуже, чем у Пациента Б. C'est que le patient A a un bien pire souvenir de la coloscopie que le patient B.
Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже. Ils réalisent également que la colère des troupes revenantes de la guerre du Vietnam a été bien pire.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ. Aussi frauduleuses qu'aient été ces élections et aussi douteux qu'ait été le résultat final, la situation aurait été bien pire sans l'ECC.
Судя по "ястребиным" высказываниям вице-президента Линдона Джонсона в то время, последствия могли бы быть куда хуже, если бы президентом был не Кеннеди. S'il faut en juger d'après les commentaires belliqueux du vice-président Lyndon Johnson à l'époque, l'issue de la crise des missiles à Cuba aurait pu être bien pire si Kennedy n'avait pas été président.
Нас постоянно засыпают рассказами о том, как повысится уровень моря, и как одно исследование за другим приходит к заключению о том, что ситуация будет гораздо хуже предсказаний IPCC. Nous sommes constamment submergés d'articles sur la hausse prévue du niveau des mers, et sur des études qui, l'une après l'autre, dévoilent que la situation sera bien pire que les prévisions du GIEC.
Они делают нам же хуже. Ils nous rendent plus malheureux.
Хуже всего обстоят дела в Африке. L'Afrique est de loin la plus touchée.
Мистер Милликен заявил, что второй хуже. M. Milliken disait que non.
С каждым годом загрязнение всё хуже. D'année en année, la pollution empire.
сжигает калории не хуже беговой дорожки. Ça brûle autant de calories que le tapis de course.
Хуже того, большинство найденных записей очень короткие. Et pour empirer les choses, la plupart des textes que nous possédons sont extrêmement courts.
И очевидно, что дальше будет еще хуже. Et il est évident que ça ne va qu'empirer.
Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета? La comptabilité a-t-elle pris une tournure malhonnête ?
Хуже всего, что исцеления, возможно, и нет. Malheureusement, il n'y en a peut-être pas !
Чем старше мы становимся, тем хуже наша память. Plus on vieillit, moins notre mémoire est bonne.
Он бегал не хуже, чем другие члены команды. Il ne courait pas moins vite que les autres membres de l'équipe.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!