Примеры употребления "Хотя" в русском с переводом "bien que"

<>
Хотя все с этим согласились, я - нет. Bien que tout le monde y consentît, moi non.
Что жизнь продолжается, хотя и по-другому. La vie peut continué, bien que tout soit différent.
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. Le calme est revenu bien que 400 manifestants environ soient restés dans la zone en question.
Этот рост, хотя и не является линейным, практически непрерывен. La progression, bien que n'étant pas linéaire, est pratiquement continue.
Мы добились значительных успехов, хотя вопрос еще не закрыт. Nous avons obtenu des résultats très encourageants, bien que nous n'ayons pas encore fini de lutter contre ce problème.
Хотя, конечно, "пять" это неплохое число. Bien que cinq soit un bon chiffre, bien sûr.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. L'opposition armée progresse, bien que lentement.
Хотя дополнительные деньги - это существенно, но их недостаточно. Bien que des fonds supplémentaires soient essentiels, ils ne seront pas suffisant.
Это ужасно, хотя я и понимаю что такое боль. C'est une chose horrible, bien que je comprenne la douleur.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Les deux soulèvent des questions pratiques assez difficiles, bien que claires dans leur principe.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти. Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté.
Но такой подход, хотя полностью и правильный, также является неполным. Pourtant, cette perspective, bien que tout à fait correcte, est aussi incomplète.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше. Bien que nos accomplissements soient nombreux, beaucoup reste à faire.
Случай с Афганистаном еще сложнее, хотя вывод верен и для него. L'histoire de l'Afghanistan est encore plus complexe, bien que les mêmes faits s'y vérifient.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается. Bien que la Cour européenne de justice ait par la suite invalidé cette décision, l'incapacité de rendre une décision est un état de fait.
И хотя это очень интересный звук, изучать его оказалось очень тяжело. Et bien que ce soit un son absolument fascinant, ce projet s'est avéré être très difficile.
Ирак богат такими людьми, хотя их и истребляли в годы санкций. Bien que décimés par des années d'embargo, ceux-ci sont encore nombreux sur le sol irakien.
Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу. Bien que la fin de partie soit proche, il est impossible de prédire quel résultat de l'alternative l'emportera.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Bien que l'homosexualité reste tabou, les gays semblent en sécurité.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком. Bien que la corruption soit omniprésente, aucun haut responsable n'a été poursuivi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!