Примеры употребления "Хосе Луиса Родригеса Сапатеро" в русском

<>
Испания под руководством премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Сапатеро предприняла серьёзные шаги в деле оказания помощи беднейшим странам в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ). L'Espagne, sous la direction de son Premier ministre José Luis Rodríguez Zapatero, a joué un rôle moteur pour aider les pays les plus pauvres à atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD).
В странах Европейского Союза рейтинги популярности лидеров крупных членов - Николя Саркози во Франции, Сильвио Берлускони в Италии, Ангелы Меркель в Германии и Хосе Луиса Родригеса Сапатеро в Испании - колеблются около 25% или ниже. Les cotes de popularité des dirigeants des principaux pays membres de l'Union Européenne - Nicolas Sarkozy, Silvio Berlusconi, Angela Merkel et José Luís Rodriguez Zapatero - plafonnent aux alentours de 25%.
Заявление Большой Восьмерки отражает эти годы усилий и, конечно же, давление со стороны руководства президента США Барака Обамы, испанского премьер-министра Хосе Родригеса Сапатеро, австралийского премьер-министра Кевина Радда, президента Всемирного Банка Роберта Зеллика, комиссара Евросоюза Луиса Мишеля, европейского парламентария Тиджса Бермана и других. L'annonce faite au G8 est le reflet de ces années d'effort, sans oublier bien sûr l'impulsion donnée par le président Barack Obama, le premier ministre espagnol Jose Luis Zapatero, le premier ministre australien Kevin Rudd, le président de la Banque mondiale Robert Zoellick, le commissaire européen Louis Michel, le parlementaire Thijs Berman et tant d'autres.
Барак Обама возвестил об этом в своем послании "О положении страны" в январе этого года, а европейские лидеры, от тори Дэвида Кэмерона в Великобритании, социалиста Хосе Луиса Сапатеро в Испании и до нового министра экономики Каору Есано, отдали ей приоритетное место. Barack Obama l'a martelé lors de son discours sur l'état de l'Union en janvier et les responsables européens, depuis le conservateur David Cameroun en Grande Bretagne jusqu'au socialiste José Luis Zapatero en Espagne en passant par le nouveau ministre de l'économie japonais Kaoru Yosano en ont fait une priorité.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике. Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Так, когда Хосе Сапатеро и социалисты взяли под контроль правительство Испании после консерваторов, внешняя политика страны изменилась от поддержки американцев в Ираке на противостояние им. Le changement d'orientation de la politique étrangère espagnole en est un exemple, qui sous le gouvernement conservateur soutenait la guerre en Irak pour s'y opposer ensuite au moment où José Zapatero et le parti socialiste ont pris le pouvoir en Espagne.
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх. La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l'a emporté.
В 1934 году во Франции Штернфельд выиграл премию Роберта Эсно-Пельтри и Андре Луиса Хирша за "Введение в космонавтику". En 1934, Šternfeld obtint en France le prix Robert Esnault-Pelterie et André Louis Hirsch pour son ouvrage "Introduction à l'astronautique ".
"Сияющий путь" в Перу, Патриотический фронт Мануэля Родригеса в Чили, сапатисты в штате Чьяпас на юге Мексики, но только в течение короткого периода времени, и FARC в Колумбии. le Sentier lumineux au Pérou, le Front patriotique de Manuel Rodríguez au Chili, pour une courte période les Zapatistes du Chiapas au Mexique et les FARC en Colombie.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной. Obama, Rudd, Zapatero et d'autres dirigeants clairvoyants peuvent donc changer le cours des choses s'ils tiennent leur promesse faite au G8 et insistent pour que l'aide au développement soit efficace.
"Человек не имеет врождённого характера", - из работы историка Хосе Ортега-И-Гассета; "L'homme n'a pas de nature ", dit l'historien Jose Ortega y Gasset ;"
В Бразилии главным вопросом президента Луиса Инасио Лула да Силвы было требование и надежда на уменьшение или отмену в США пошлины на импорт этанола. Au Brésil, la principale demande du président Luiz Ignacio Lula Da Silva était d'obtenir une réduction ou l'abolition des tarifs douaniers américains sur les importations d'éthanol.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter. José s'est abonné à Ask après avoir lu une recommandation sur Twitter.
президент Франции Николя Саркози сделал все возможное, чтобы заключить сделку, включая поддержку президента Бразилии Луиса Инасиу Лулы да Силвы по вопросам, представляющим для него интерес, и принятие технологических, правовых и военных условий, наложенных Бразилией на французские фирмы, в основном на компанию Dassault, производящую оружие. le président français François Sarkozy a tout fait pour obtenir le contrat, y compris en soutenant le président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva sur des questions d'unique intérêt pour lui, et en acceptant les conditions technologiques, légales et militaires imposées par le Brésil aux sociétés françaises, principalement la société Dassault.
Басио Кортес погиб недавно, когда вертолет, которым он управлял, потерпел крушение, вместе с Секретарем Правительства провинции, Хосе Франциско Блэйк Морой, и шестью другими, все представители этого министерства. Bacio Cortés est mort récemment lorsque l'hélicoptère qu'il pilotait s'est écrasé, à coté du secrétaire du Gouvernement, José Francisco Blake Mora et autre six personnes, tous fonctionnaires de ce service.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам. Pourtant, la décision de Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, de demander un mandat d'arrêt contre Omar Hassan el-Béchir est surprenante pour trois raisons.
Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись. La victime, selon José, n'a pas fermé son compte.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. Tout cela fait penser à l'un des derniers films du grand réalisateur espagnol Luis Buñuel.
Случай 14-летнего Хосе отличается. Le cas de José, 14 ans, est différent.
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасио "Лула" да Сильва, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му - хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Cette situation se vérifie également dans les pays non européens, comme par exemple le président brésilien récemment acclamé, Luis Inacio "Lula" da Silva, sans parler du président sud-coréen to Roh Moo-hyun, ce dernier ayant demandé un référendum pour stopper la baisse de sa popularité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!