Примеры употребления "Французской" в русском

<>
Переводы: все484 français476 tricolore1 другие переводы7
Эта проблема не является чисто французской. Cette question n'est pas spécifique à la France.
Безусловно, корпоратистское государство всеобщего благосостояния - не единственная причина нынешней французской интифады. Assurément, l'État providence corporatiste n'est pas la seule cause de cette intifada gauloise.
Однако общественное мнение к этому не было готово, также наследники французской короны не были готовы к выполнению такой задачи. Mais l'opinion n'était pas prête, et les héritiers de la couronne pas à la hauteur de la tâche.
Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции. La tension entre l'égalité civile, juridique et politique de tous les citoyens et la réalité des inégalités économiques et sociales fut immédiatement perçue lors des débats révolutionnaires en France.
массовые протесты во время французской революции дали ясно понять придворным, что это восстание имеет слишком глубокие корни, чтобы его можно было подавить обычными мерами; les manifestations populaires en France lors de la Révolution ont clairement montré aux courtisans que cette rébellion était bien trop importante pour être étouffée comme à l'accoutumée ;
Например, в то время как западногерманская экономика была гораздо сильнее французской, Франция являлась ядерной державой и постоянным, имеющим право вето членом Совета Безопасности ООН. Tandis que l'économie de l'Allemagne de l'Ouest était plus forte, la France constituait une puissance nucléaire et un membre permanent, exerçant son droit de veto, du Conseil de sécurité de l'ONU.
По сравнению с этим, Западная Европа после 1950 года стала удивительно мирной и стабильной, даже если учесть падение Четвертой Французской Республики и переход от диктатуры к демократии в Португалии, Испании и Греции. Sur cette toile de fond, l'Europe de l'ouest de l'après-1950 fut remarquablement pacifique et stable, même si l'on prend en compte la chute de la IVè République en France et les transitions démocratiques du Portugal, de l'Espagne et de la Grèce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!