Примеры употребления "Франция" в русском

<>
Переводы: все985 france958 другие переводы27
"Кто пойдет за Шираком, если Франция скажет "нет"?" "Qui suivrait M. Chirac si les Français votaient Non ?"
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу. S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe.
А когда Лайонел запустил свою пекарню Франция фыркнула на это. Et quand Lionel a commencé sa boulangerie les français, le huaient pour ça.
Как видно из случая с "Алстом", Франция придерживается другого подхода. Comme le suggère l'affaire Alstom, les Français ont un différent modèle en tête.
Но даже если Франция скажет "Нет", это не решит проблемы Британии: Même si les Français votent Non, le problème britannique n'en sera pas résolu pour autant :
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией "Энель" (Enel). En Pologne, ce sont les prises de contrôle étrangères des banques qui suscitent des réactions générales défavorables.
Множество факторов способствовало тому, что Франция и Голландия отвергли предлагаемую Конституцию Евросоюза. De nombreux facteurs ont contribués au rejet par les Français et les Néerlandais de la proposition de traité constitutionnel de l'Union européenne.
Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных. Les Français doivent fonder leur opinion sur des faits objectifs, des données rationnelles.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. Les Français ont une attitude ambivalente face à la globalisation, comme si elle était une nouvelle force d'invasion.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе. C'est pourtant ce dont héritera l'Europe si les Français votent Oui.
Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке. Lorsque les Néerlandais, les Français et les Irlandais ont rejeté le projet de constitution européenne, ils faisaient part de leur manque de confiance envers leurs élites politiques.
Кризис по вопросу будущего Евросоюза, который начнется, если Франция скажет "Нет", продлится некоторое время. La crise sur l'avenir de l'Union que déclencherait un Non français pourrait durer.
Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес. Cette renaissance n'aura pas lieu, surtout du fait du manque d'intérêt français.
Однако в последующие 30 лет Франция может остаться единственной европейской страной, стойко преодолевающей невзгоды. Mais elle pourrait bien être dans trente ans le seul pays d'Europe à rester debout.
Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга. Au lieu de montrer la voie, le couple franco-allemand affiche constamment, et publiquement, ses différents.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. Cela signifie en revanche qu'elle ne s'opposera plus à l'Amérique juste pour le principe.
В Люксембурге, например, соглашение было подтверждено 56,5% большинством, после того Франция и Голландия проголосовали "против". Les électeurs du Luxembourg, par exemple, l'ont approuvé par une majorité de 56,5% immédiatement après les votes négatifs des Français et des Néerlandais.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции. Plus important encore, la rencontre de Nice a montré à quel point les idées françaises et allemandes sur l'intégration européenne avaient peu à peu divergé.
Поскольку весь мир предполагает, что если Франция отвергнет Конституцию, эта Конституция умрет, то никакого британского референдума и не потребуется. Il est généralement accepté qu'en cas de refus français de la constitution, cette constitution deviendrait lettre morte et il ne serait alors plus nécessaire d'organiser un référendum britannique.
Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения. Les dirigeants européens, avant tout les Français et les Allemands qui vont jouer un rôle décisif, doivent agir rapidement et faire preuve d'imagination pour trouver de nouvelles solutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!