Примеры употребления "Формат" в русском с переводом "format"

<>
Это формат, который умер потому, что он был недостаточно полезным. C'est un format qui est mort parce qu'il n'était pas assez utile.
Безусловно, Microsoft действительно обеспечивает програмную вставку, которая позволяет старым версиям Office читать новый формат ".docx". Bien sûr, Microsoft fournit un patch qui permet à l'ancienne version d'Office de lire le nouveau format ".docx ".
В то же время, администрации президента Барака Обамы еще предстоит решить, какой формат отношений им походит больше всего. Mais l'administration du président Barak Obama doit encore décider du format le mieux approprié.
Я выпустил целый альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоCD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20 000 долларов. J'ai créé un tout un album de musique et j'espérais tout un tas d'autres albums de musique au format SACD - ce nouveau format remarquable - et je l'ai marketé directement envers les gens possédant des stéréos à 20 000 dollars.
Можете представить себе разные форматы. Vous pouvez imaginer différents formats.
я их читаю теперь только в электронном формате. je ne les lis plus qu'en format électronique.
Когда компания Google оцифровывает книгу, они сохраняют её в очень удобном формате. Quand Google numérise un livre, il le transforme en un très beau format.
И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. Et j'espère qu'ils utiliseront le format "Linked Data".
Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате. Ça emporte complètement ce qu'est le parfum, et ça offre un tout nouveau format.
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными. Une fonction de recherche qui nous permettrait de copier les données dans un format accessible et de les transmettre au monde entier.
В моей лаборатории, мы пытаемся создать неорганическую жизнь, используя много разных форматов реакций. Dans mon propre laboratoire, le façon dont on essaie de créer de la vie inorganique est d'utiliser des formats différents de réaction.
Мне дают два листка бумаги, не такие, а формата А4, то есть намного больше. Je reçois ces deux morceaux de papiers, pas comme ça, format A4, donc c'est beaucoup plus grand.
Еще меня заинтересовала физическое воплощение подобного формата, потому что нужно идти, чтобы его увидеть. Je me suis aussi intéressée à la matérialité de ce format, parce que vous devez marcher pour le voir.
Барак Обама в своей речи сказал, что данные американского правительства будут общедоступны в интернете в удобных форматах. Barak Obama a dit dans un de ses discours que les données du gouvernement américain seront disponibles sur internet dans des formats accessibles.
Последняя на сегодняшний день версия формата "American Idol", которая появилась в Афганистане совсем недавно - новая программа под названием "Кандидат". Et la formulation finale, en quelque sorte, de ce format "American Idol", qui vient juste d'apparaître en Afghanistan, est une émission appelée "Le candidat."
Более того, его сослуживцы не могли прочитать файлы в Microsoft Word, которые он им посылал в новом формате ".docx". De plus, ses collègues ne pouvaient pas lire les dossiers Microsoft Word qu'il leur envoyait dans le nouveau format ".docx ".
Индия, Бразилия и Южная Африка прагматически используют такие форматы, отстаивая свои интересы или просто демонстрируя свой увеличившийся международный вес. L'Inde, le Brésil, et l'Afrique du Sud utilisent de tels formats de manière pragmatique pour la poursuite de leurs intérêts, ou simplement pour faire la preuve de leur poids international croissant.
И если когда-либо у вас была книга, то вы знаете, что в формате Microsoft Word это около 1 мегабайта. Un livre représente environ un mégabyte, dans un format texte sous Microsoft Word.
Использование популярного интерактивного формата для традиционной, местной культуры помогает в возрождении интереса к поэзии набати и традиционной одежде, танцам и музыке в Персидском заливе. En utilisant ce format populaire attrayant pour afficher une culture locale, traditionnelle, cette émission en fait accélère un renouveau d'intérêt pour la poésie Nabati, ainsi que pour les costumes, la danse et la musique traditionnelle.
Один из самых успешных форматов анализов для ПОП - хорошо известный тест на беременность, для которого требуется лишь моча пациентки и примерно 15 минут времени. L'un des formats de test d'AHL les plus efficaces n'est autre que le fameux test de grossesse, qui nécessite seulement un échantillon d'urine, et dont le résultat est connu en à peu près 15 minutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!