Примеры употребления "Участники" в русском с переводом "participant"

<>
Переводы: все187 participant85 другие переводы102
Участники шоу занимаются тем же самым. Les participants aussi se mettent en avant.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Les participants européens représentent, par ailleurs,.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; Les participants sont principalement Européens et Américains ;
Эту стоимость создают его участники друг для друга. C'est de la valeur créée par les participants entre eux.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения. Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. Le DSM-III est né de réunions que de nombreux participants ont qualifiées de chaotiques.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. En fin de compte, confrontés au fait que l'issue de la conférence serait un échec inévitable, les participants ont cherché un bouc émissaire.
Долгое время участники мало что говорили о роли "выкупа" в решении проблемы. Pendant longtemps, les participants se sont peu exprimés sur la composante de rachat de la solution.
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. La victoire sur le fascisme demeure vivante dans notre mémoire car un nombre élevé de ses participants sont encore parmi nous.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч. Des participants du monde entier sont apparus, réalisant des prototypes de nouvelles machines à l'occasion de visites de projet dédiées.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности. Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance.
Участники встреч не знают, когда им удастся вернуться к работе, от которой они отрываются. Les participants aux réunions ne savent pas quand ils pourront retourner à ce qu'ils ont laissé à leur bureau.
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров. Malgré tout, les participants à cette réunion peuvent s'accorder sur plusieurs principes pour guider les négociations à venir.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Les participants développent leur capacité à accepter les variations de leur humeur, à laisser aller et venir pensées et sensations, même très négatives, sans intervenir.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. Les participants - des douzaines de ministres des affaires étrangères - ont unanimement réaffirmé que l'appartenance à la CD est un privilège.
· На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке. · Lors d'une conférence organisée récemment à Exeter au Royaume-Uni, certains participants ont signalé une probabilité de 50-50 pour la disparition du Gulf Stream au cours du siècle à venir.
Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт - точнее сказать, 7 напитков. Lorsque les participants sont arrivés pour leur entretien je leur ai offert un assortiment de boissons, Coke, Diet Coke, Sprite - sept, pour être exact.
Участники будут стремиться к тому, чтобы Кубу пригласили на следующий саммит в 2015 году, но трудно предсказать, что произойдет. Les participants feront en sorte que Cuba soit invitée au prochain sommet en 2015, mais il est difficile de prédire l'avenir.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Chacun d'entre nous peut se rappeler une situation de prise de décision collective (un comité de sélection, une équipe chargée de rédiger des règles) dans laquelle certains membres y participant étaient des elé belés.
Более того, все меньше языков используются при закрытых дверях ЕС, когда встречи являются менее формальными, а участники не настолько важными. En revanche, lors de réunions moins formelles organisées dans les arrières-salles désormais sans fumée pour des participants moins prestigieux, le nombre de langues parlées est plus limité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!