Примеры употребления "Улучшилось" в русском с переводом "améliorer"

<>
Это рецепт по улучшению качества воды. C'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau.
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д. Cela augmente le revenu, améliore le bien-être, etc.
Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? comment améliorer les choses sans dépenser plus d'argent ?
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. C'est un excellent exercice pour améliorer la qualité de votre écoute.
От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы. Il faut aussi, par conséquent, améliorer le système financier dans son ensemble.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Un désarmement limité pourrait contribuer à améliorer ces relations.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение. Et les actions ultérieures menées par l'administration de son mari, ainsi que ses propres actions, n'ont pas vraiment amélioré la situation.
Да, мы кое-что сделали для улучшения состояния финансовых рынков. Oui, nous avons fait quelques choses pour améliorer les marchés financiers.
Правительство ничего не сделало для улучшения условий жизни в стране. Le gouvernement n'a rien fait pour améliorer les conditions du pays.
Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии. Améliorer les perspectives de paix et de démocratie en Syrie doit commencer par la diplomatie.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения. La situation s'est grandement améliorée dans le monde en développement aussi bien que dans le monde développé.
наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага. au contraire, les critiques visent à améliorer ces institutions au nom du bien commun.
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка. C'est une approche globale destinée à améliorer la vie des gens qui habitent les villages autour du parc.
А эти приложения позволяют нам использовать наши руки для улучшения наших сообществ. Et ces applications nous permettent d'utiliser nos mains pour améliorer nos communautés.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. Mais améliorer les relations avec leurs voisins du Sud demandera de s'impliquer à plusieurs niveaux.
Популистская политика, проводимая на протяжении последних четырех лет, не привела к улучшению экономической ситуации. Les mesures populistes de ces quatre dernières années n'ont rien fait pour améliorer l'économie du pays.
Такие действия будут способствовать глобальному восстановлению, улучшению долговременной экологической устойчивости и ускорению экономического развития. Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l'environnement à long terme et accélérerait le développement économique.
И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях. J'ai travaillé vraiment dur pour améliorer le système de traitement du bétail à l'usine d'abattage.
В результате, инициативы, направленные на улучшение здоровья, образования и гендерного равенства заменили крупномасштабные строительные проекты. En conséquence, les initiatives visant à améliorer la santé, l'éducation et l'égalité des sexes ont remplacé les projets de construction à grande échelle.
на обучение строителей, улучшение технологий и на знакомство общественности с рисками и методами их снижения. former les bâtisseurs, améliorer l'ingénierie et familiariser le public aux risques et aux mesures à prendre pour les réduire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!