Примеры употребления "Уйти на пенсию" в русском

<>
Что жизнь будет лучше, если работать немного меньше, что если бы вы не пахали столько, если бы вы приходили домой пораньше, если бы вы смогли уйти на пенсию побыстрее, уйти с работы немного пораньше, всё это в рекламе, раз за разом, снова и снова. Votre vie serait meilleure si vous pouviez travailler un peu moins, si vous n'aviez pas besoin de travailler si dur, si vous pouviez rentrer à la maison plus tôt, si vous pouviez partir en retraite plus vite, si vous pouviez percer un peu plus tôt, c'est partout, encore et encore.
Уйти на пенсию раньше, нежели позже, было и остается гораздо более выгодным в Европе, чем в США. C'était et cela reste bien plus rentable de prendre sa retraite à un jeune âge en Europe, par rapport aux états-unis.
Если риск выше, то есть шанс, что через сорок лет многие обнаружат, что у них меньше средств, чем нужно для того, чтобы уйти на пенсию. Avec des risques élevés, il est possible que dans 40 ans, nombreux seront ceux qui se retrouveront avec des sommes inférieures à leurs besoins au moment de prendre leur retraite.
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой. Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами]. Donc voici le contexte dans lequel Aravind a vu le jour il y a environ 30 ans comme un projet de post retraite du Dr. V.
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. À la Gorge du tigre bondissant, où seulement 100 000 habitants devront être déplacés, les occupants craignent qu'on leur ordonne de monter plus haut sur les flancs escarpés de la montagne pour ouvrir des terres marginales de 900 à 2 800 mètres.
Итак, если вы молоды, забудьте о выходе на пенсию. Alors oubliez la retraite, si vous êtes jeune.
Правда, когда джина инфляции выпускают из бутылки, несколько лет может уйти на то, чтобы посадить его обратно. Certes, dès lors que le génie de l'inflation est libéré de sa lampe, plusieurs années peuvent être nécessaires pour l'y remettre.
Меня это сильно беспокоит, потому что когда я выйду на пенсию, мои школьники будут управлять страной. Je suis très préoccupé par ceci, car je serai retraité dans un monde que mes étudiants vont diriger.
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки: Dans le même temps, les incitations à traiter sur les marchés illégaux sont de plus en plus fortes :
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже Если вам сейчас от 60 до 65, вы сможете выйти на пенсию вовремя Ваш счет пенсионных накоплений 401 только что сгорел. On va devoir demander aux gens de partir à la retraite un peu plus tard [Rouge-21%] Si vous avez entre 60 et 65 ans, vous partirez à la retraite comme prévu.
Еще один вариант, который может быть очень успешным - это то, что многие люди, которые ушли на пенсию De nombreuses personnes qui sont parties à la retraite d'un travail dans l'industrie informatique pourraient enseigner.
Однако годы концентрации только на работе и достижении личного успеха, привели к тому, что уйдя на пенсию, он не смог найти утешения в кругу семьи, на отдыхе, в занятиях спортом или хобби. Et pourtant, ces années de concentration exclusive sur le travail et le succès personnel signifiaient que, dans sa retraite, il ne trouvait aucun réconfort dans la famille, les loisirs, le sport ou les hobbies.
Несколько лет назад Ковбой Мальборо был отправлен на пенсию и заменен этим, гораздо менее впечатляющим типом, который по сути является пародией на американских мужчин. Il y a quelques années, le cow-boy Marlboro a été mis à la retraite, et remplacé par ce spécimen beaucoup moins impressionnant, qui est une parodie de la masculinité américaine.
кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги? Combien d'entre vous se sente à l'aise avec le fait que, comme vous avez l'intention de prendre votre retraite, vous avez un plan vraiment solide quand vous prendrez votre retraite, quand vous allez demander des prestations de sécurité sociale, à quel mode de vie vous attendre, combien aurez-vous à dépenser chaque mois de sorte que vous ne soyez pas à court d'argent?
Знаете ли вы, что два самых опасных года в жизни - это год рождения, ввиду высокой детской смертности, и год выхода на пенсию. Les deux années les plus dangereuses de votre vie sont l'année de votre naissance, à cause de la mortalité infantile, et l'année de votre retraite.
Прогнозы Всемирного Института МакКинзи говорят нам о том, что 2/3 людей, рождённых в эпоху демографического взрыва, не смогут удовлетворить свои прежние потребности после ухода на пенсию. Et nous sommes désormais dans une situation où pour trois baby-boomers, le McKinsey Global Institute prédit que deux ne pourront pas satisfaire leurs besoins de préretraite quand ils seront à la retraite.
Нам нужно многое сделать, решить много проблем, и в том, что касается пенсии, что делать людям с их деньгами после выхода на пенсию. Nous avons beaucoup à faire, beaucoup de choses à résoudre, également dans le domaine de la retraite quand il s'agit de ce que les gens font avec leur argent après la retraite.
но я нашел вышедшего на пенсию профессора геологии, и он спустил меня вниз. mais j'ai trouvé un professeur de géologie à la retraite pour m'y faire descendre.
Он также играет в гольф, как и вы в Верджинии после ухода на пенсию. Il joue aussi au golf, comme on le fait en Virginie lorsqu'on est à la retraite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!