Примеры употребления "Удар" в русском

<>
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим - возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину. Par opposition, l'arrogance allemande vis-à-vis des Etats-Unis était stupéfiante, sans doute parce qu'il est bien connu que vous devez vous trouver réellement derrière la personne que vous poignardez dans le dos.
Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину. Mais cette stratégie politique a laissé le président Bush penser que Schröder l'avait poignardé dans le dos.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину. Par exemple, une récente décision jordanienne, consistant à geler tous les fonds gouvernementaux irakiens détenus dans les banques jordaniennes, a amené l'opposition jordanienne à accuser la Jordanie de poignarder l'Irak dans le dos.
Первый удар был чертовски болезненным. La première décharge, c'est l'enfer.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. L'instabilité se produit instantanément.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. C'était la pire dans le monde entier.
Безусловно, преступники могут нанести ответный удар. Bien entendu, les criminels peuvent réagir.
Огурец-убийца нанёс ещё один удар. Le concombre tueur a encore frappé.
Должна ли Япония отвечать ударом на удар? En combattant le feu par le feu ?
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. La première décharge est rapportée comme très douloureuse.
Европа нанесла удар одновременно по двум направлениям. L'approche européenne avait des ramifications.
А главный удар приходится на этих людей. Et c'est gens en font les frais.
Следовательно, основной удар кризиса все еще впереди: Elle est donc devant nous et pas derrière :
А на выходе он создавал звуковой удар. Et ensuite, il créait une sorte de bang quand il quittait le tunnel.
Они планируют, когда и где нанести удар. Ils planifient quand et où frapper.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La deuxième décharge paraît moins douloureuse, parce vous vous y habituez un peu.
"Лоран Блан был как удар грома, восхищается он. "Laurent Blanc a fait un travail du tonnerre", s'est-il enthousiasmé.
превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне. la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар. Fous de douleur et de rage, les États-Unis exerceraient une terrible vengeance.
Представьте себе, какой это удар для нашей системы жизнеобеспечения. Imaginez ce que cela signifie pour notre système de support de vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!