Примеры употребления "Уголовного Суда" в русском с переводом "cour pénale"

<>
У нас есть Римский статут Международного уголовного суда; Nous avons le Statut de Rome de la Cour Pénale Internationale ;
Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы. La future conférence sur la démocratie, les Droits de l'homme et le rôle de la Cour pénale internationale du Yémen les 10, 11 et 12 janvier fournira un forum pour débattre de ces questions.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам. Pourtant, la décision de Luis Moreno-Ocampo, Procureur de la Cour pénale internationale, de demander un mandat d'arrêt contre Omar Hassan el-Béchir est surprenante pour trois raisons.
Европа прекрасно видит опасность унилатерализма в действиях Америки во всем, начиная с отказа от подписания Киотского договора и заканчивая отказом войти в состав Международного уголовного суда. L'Europe n'a aucune difficulté à constater les dangers de l'unilatéralisme des actions américaines, depuis le retrait de Kyoto jusqu'à son refus de participer à la Cour pénale internationale.
В качестве последнего примера можно привести обвинения, выставленные прокурором Международного уголовного суда против президента Судана Омар Хасан аль-Башир в преступлениях против человечества и геноциде в Дарфуре. L'inculpation du président soudanais Omad Hassan Al-Bachir pour crimes contre l'humanité et génocide au Darfour par le procureur de la Cour pénale internationale en est l'exemple le plus récent.
Некоторые утверждают, что стремление к справедливости препятствует усилиям по урегулированию конфликтов, тогда как другие - включая главного прокурора Международного уголовного суда (МУС) Фату Бенсуда - утверждают, что справедливость является необходимым условием для мира. Certains font valoir l'argument que la poursuite de la justice retarde les efforts de résolution de conflits, tandis que d'autres - dont Fatou Bensouda, la procureure en chef de la Cour pénale internationale (CPI)- déclarent que la justice est une condition préalable à la paix.
НЬЮ-ЙОРК - Волнение, вызванное решением Международного уголовного суда (МУС) по привлечению президента Судана Омара аль-Башира к ответственности за военные преступления и преступления против человечества в Дарфуре, является в некоторой степени неожиданным. NEW YORK - D'une certaine manière, l'émoi suscité par la décision de la Cour pénale internationale (CPI) de lancer un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar el-Béchir pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité au Darfour est étonnant.
Это особенно примечательно, учитывая, что ни один из значительных договоров о создании международного уголовного суда и постоянного трибунала по расследованию военных преступлений не был подписан США во время президентства Джорджа Буша-младшего. C'est d'autant plus remarquable qu'aucun des grands traités pour la création d'une cour pénale internationale et d'un tribunal permanent pour les crimes de guerre n'ont été signé par les Etats-Unis au cours de la présidence de George W. Bush.
Пока что нет никаких признаков того, что администрация Буша займет более мягкие позиции в отношении, например, ООН, Киотского протокола, Международного уголовного суда, запрета на использование противопехотных мин и Договора по противоракетной обороне. Rien n'indique, par exemple, que le gouvernement de M. Bush soit prêt à s'adoucir vis-à-vis des Nations unies, le protocole de Kyoto, de la Cour pénale internationale, l'interdiction des mines terrestres ou le Traité ABM.
Перед этим было учреждение Международного уголовного суда без участия США, что вызвало раздражение у обеих сторон, а также вопрос о том, стоит ли указывать палестинцам, кого им не следует выбирать в качестве своего лидера. Quand ce n'est pas le vote du Conseil de sécurité de l'ONU sur la présence continue de la mission de paix des États-Unis en Bosnie, c'est la mise en place de la Cour pénale internationale sans la participation des Américains qui pousse chaque côté à bout, et le fait de savoir si l'on doit dicter aux Palestiniens pour quel leader ils ne doivent pas voter.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов. La grande leçon que j'ai tirée des efforts acharnés pour créer la Cour pénale internationale, et aujourd'hui de la bataille pour le moratoire contre la peine de mort, est qu'il vaut mieux viser des résultats réalistes plutôt que la perfection.
Я называю ее "Марта Стюарт вместе с Че Геварой", потому что в свободное время от обновления элегантных общественных помещений в своем отеле она выступает в качестве истца в судебных процессах Международного уголовного суда над израильскими генералами по обвинению их в военных преступлениях, совершенных в Газе против мирных жителей. Je l'appelle "quand Martha Stewart rencontre Che Guevara" car quand elle ne re-décore pas les élégantes parties communes de son hôtel, elle poursuit des généraux israéliens à la Cour pénale internationale pour des crimes de guerre qui auraient été commis contre des civils à Gaza.
"Надеюсь увидеть вас в Международном уголовном суде рядом с Мубараком и Бен Али". "J'espère vous voir devant la Cour pénale internationale, aux côtés de Moubarak et Ben Ali ".
Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным. Ces événements soulignent aussi que la nouvelle Cour pénale internationale est indispensable.
Но недавние разногласия по ряду проблем, включая Международный Уголовный Суд, Кайотский Протокол, Соглашение АБР и роль ООН, невозможно игнорировать. Mais les dissensions survenues récemment dans plusieurs domaines - et notamment la Cour pénale internationale, le Protocole de Kyoto, le traité ABM et le rôle de l'Onu - ne peuvent être ignorées.
эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд. un embargo sur les armes, le gel des avoirs, l'interdiction de voyager, et, plus important, une saisine de la Cour Pénale Internationale.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции. La Cour pénale internationale fonctionne, et 107 États, dont le Mexique, ont ratifié le traité établissant ce tribunal et se sont ralliés à sa juridiction.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге. La commission de Goldstone pense qu'un échec à ce niveau forcerait le Conseil de sécurité à transmettre le cas au procureur de la Cour pénale internationale à La Haye.
В далеком Хартуме президент Судана Омар Хасан аль-Башир сегодня обвиняется Международным уголовным судом, и на него также следует обратить пристальное внимание. A des milliers de kilomètres de là, à Khartoum, le président soudanais Omar Hassan El-Bachir poursuivi maintenant par la Cour pénale internationale devrait y prêter la plus grande attention.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата. D'autres encore condamnent l'absence d'efforts continus pour parvenir à une paix entre les Israéliens et les Palestiniens, ou l'opposition américaine à la Cour pénale internationale et au Protocole de Kyoto sur le changement climatique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!