Примеры употребления "Трудный" в русском

<>
Переводы: все767 difficile743 ardu11 другие переводы13
Алжир - это особенно трудный случай. L'Algérie est un cas particulièrement délicat.
Мы занимаемся этим с 2000-го года, и это довольно трудный проект On mène ce projet depuis l'an 2000, et c'est un très gros projet.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. Heureusement il existe une solution - elle constitue un énorme défi, mais elle est réalisable.
Прошли ли мы самый трудный этап или нам еще предстоит это сделать? Le pire est-il derrière ou devant nousampnbsp;?
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Ensemble, nous avons entamé le dur chemin du changement démocratique.
"Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент. "C'est comme si le ciel m'était tombé sur la tête", dit-il en se référant au moment de l'annonce, que le médecin avait essayé de rendre "moins pénible", en vain.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами. Ces emprunts maintiennent artificiellement la croissance de la consommation et permettent au gouvernement de différer les terribles choix qu'il devrait faire entre les impôts et les dépenses militaires.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции. Mais la vraie question que l'on doit se poser est dans quelle mesure cette crise peut réellement déstabiliser l'intégration européenne.
Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри". Alors, quand j'étais chercheur postdoctoral affamé à l'Université de Columbia, j'étais plongé dans une phase "publier ou périr" de ma carrière.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом. Cependant, l'Allemagne n'a pas entrepris son long chemin en se préoccupant du passé.
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: Le dernier test est souvent le plus délicat car ce test de légitimité tente d'équilibrer les conséquences :
Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке. Ce n'était possible que parce que le gouvernement suédois possédait déjà tous les actifs, circonvenant ainsi le désespérant problème de leur donner un prix.
Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС. C'est le point crucial du traité de Lisbonne, conçu pour inaugurer des institutions et des mécanismes destinés à créer des politiques étrangères de l'UE plus homogènes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!