Примеры употребления "Типа" в русском с переводом "comme"

<>
Это у нас типа кодовое слово. C'est comme un code que nous avons.
Должен выучить всякие штуки типа сигналов рукой. Je pourrais apprendre des trucs comme les signaux de mains.
Лойд Гросс ест задир типа тебя на завтрак. Llyod Gross mange des brutes comme vous au petit déjeuner.
Для кого-то типа вас, я тоже свободна. Pour quelqu'un comme vous, Je suis disponible aussi.
Может быть неправительственные организации типа "Оксфам" или "Матери против наземных мин" предложат выход. Des organisations non gouvernementales (ONG) comme Oxfam ou Mothers against Land Mines (Les mères contre les mines antipersonnel, ndt) peuvent représenter une nouvelle option.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе. C'est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble.
Нечто типа подслушивания за деятельностью нервных клеток. Comme si l'on plaçait une cellule nerveuse sur table d'écoute.
Откуда в конфликте типа иракского такая вот математика? Pourquoi un conflit comme l'Irak aurait ceci comme signature fondamentale?
Вы можете назвать это, что то типа, отпечатками глаз. Vous pouvez considérer ça comme un moyen de taper au clavier avec vos yeux.
С другой стороны, амфетамины типа кокаина являются агонистами дофамина. A l'opposé, les amphétamines comme la cocaïne sont des agonistes de la dopamine.
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. Il n'y a pas que les sons désagréables comme celui-là qui ont cet effet.
Поэтому нам придётся построить сверх-умные машины типа HAL. Par conséquent, nous devons construire des machines super intelligentes comme HAL.
Но скорее всего я сделал что-то типа этого. Mais j'ai fait très probablement quelque chose comme ça.
А еще он подтрунивал над другими моими увлечениями, типа магии. Il tolérait également mes autres obsessions, comme la magie.
Типа отправить письмо японским журналам по дизайну и тому подобное. Envoyer des mails à des magazines japonais de design et des choses comme ça.
Такие птицы как саванная овсянка обычно издают звук стрекочущего типа. Les oiseaux comme le moineau de la savane, ont plutôt un chant qui ressemble à un bourdonnement.
А можно делать головоломки такого типа, не имеющие решения вообще. Il possible de faire des casse-têtes comme celui-là qui n'ont pas de solution.
Что-то типа того, что выглядит не очень безопасно в кадре. Quelque chose qui n'a pas l'air très sûr, dit comme ça.
Так вот это рождает идею какого-нибудь рейтингового агенства, типа Морнингстар. Alors cela amène l'idée d'une sorte d'agence de notation, un peu comme Morningstar.
Мы опираемся на факт, что зрители, типа вас, будут делать предположения. Nous dépendons du fait que les publics comme vous vont faire des hypothèses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!