Примеры употребления "Таким" в русском

<>
Переводы: все5776 tel1646 si1335 tant146 другие переводы2649
и, таким образом, они накапливаются. Et ainsi faisant, elles s'accumulent.
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС. Ce même principe devrait guider l'UE.
"Бог сотворил окружающую среду этой планеты таким образом, чтобы мы могли в ней жить". - "Dieu a conçu l'environnement de cette planète pour que nous puissions y vivre."
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение. Une masse importante de communication émotionnelle se produit de cette manière.
Я хочу снижаться таким образом. Je veux descendre comme ça.
Таким образом, мы платили друг другу знаниями. Et de cette façon nous avons échangé nos traditions.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки. Il faut donc concevoir la réforme réglementaire de manière à réduire au maximum son coût à court terme.
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, а положительным? Comment définissons-nous nos intérêts nationaux de façon à ce que cela ne soit pas un jeu à somme nulle, mais à somme positive.
Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей. L'Islam pourrait de la sorte devenir une véritable source d'inspiration pour la communauté de valeurs européenne.
Подумайте об этом таким образом. Vous pouvez vous le représenter comme cela :
Улыбка стимулирует центр положительного подкрепления в мозгу таким образом, что даже шоколад, популярное средство для получения удовольствия, не может с ней сравниться. Sourire stimule le mécanisme de récompense dans notre cerveau d'une manière que même le chocolat - une source de plaisir très appréciée - ne peut égaler.
Почему же сербы реагируют таким образом? Pourquoi les Serbes réagissent-ils ainsi ?
Германия и Австрия повели себя таким же образом. L'Allemagne et l'Autriche ont fait de même.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. Le mobilier est conçu pour que les enfants puissent s'asseoir devant de grands écrans puissants, avec des connexions haut-débit, mais en groupe.
И таким образом, сложность строится поэтапно. Et de cette manière, la complexité se construit étape par étape.
Таким образом создают рыбок GloFish. C'est comme ça qu'on arrive à produire des GloFish.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы. Et de cette façon, vous pouvez mettre les choses à une bien plus petite échelle que les puces électroniques.
Во-первых, сокращение дефицита должно происходить таким образом, чтобы увеличивать инвестиции в науку, технологии, инновации и образование. Premièrement, une réduction des déficits doit avoir lieu de manière à encourager l'investissement dans la science, la technologie, l'innovation et l'éducation.
Соединенные Штаты могут расширить гарантии безопасности таким образом, чтобы Иран понял, что применение или угроза применения ядерного оружия будет встречена решительным американским ответом. les Etats-Unis pourraient étendre leurs garanties de sécurité de façon à ce que l'Iran comprenne que toute menace d'utilisation ou l'utilisation effective d'armes nucléaires entraînerait une réponse sans équivoque des Etats-Unis.
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине. Les huiles militaires agissent de la sorte pour des raisons essentiellement semblables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!