Примеры употребления "ТЕЛЬ-АВИВ" в русском

<>
Переводы: все33 tel aviv20 tel-aviv13
Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону. Des Scuds irakiens ont bombardé Tel Aviv et l'un d'eux n'a pas été loin de frapper Dimona.
То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени. Pour les dirigeants israéliens, la possibilité et la survenance d'une frappe sur Tel-Aviv n'était plus qu'une question de temps.
ТЕЛЬ-АВИВ - Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом. TEL AVIV - Personne n'a cru que les dernières négociations avec l'Iran sur son programme nucléaire conduiraient à une véritable avancée.
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше. TEL-AVIV - Avant que le conflit actuel opposant Israël au Hamas à Gaza ne dégénère davantage, il est nécessaire qu'un cessez-le-feu soit négocié.
ТЕЛЬ-АВИВ - Спустя двадцать лет после соглашений в Осло перспективы всестороннего мирного соглашения между Израилем и Палестиной туманны, как никогда. TEL AVIV - Vingt ans après les Accords d'Oslo, les perspectives pour un accord de paix global israélo-palestinien sont plus sombres que jamais.
ТЕЛЬ-АВИВ - Недавний визит израильского премьер-министра Бенджамина Нетаньяху в Вашингтон пролил свет на фундаментальные разногласия между нынешним правительством Израиля и администрацией президента Барака Обамы. TEL-AVIV - La récente visite à Washington du Premier ministre israélien Benjamin Netanyahou a mis en évidence les désaccords fondamentaux entre le gouvernement israélien et le gouvernement américain du président Obama.
ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой. TEL AVIV - Il était tout naturel que Barack Obama, dont les élections comptent parmi les plus révolutionnaires dans l'histoire américaine, remplisse les 100 premiers jours de son mandat par un emploi du temps exhaustif à couper le souffle.
ТЕЛЬ-АВИВ - Через сорок пять лет оккупации Израилем палестинских земель и спустя четыре года после того, как премьер-министр Биньямин Нетаньяху стал разрабатывать решения для двух государств, избирательная кампания, проходившая в полном отрицании Израилем палестинской проблемы, только что завершилась, и у власти опять оказалось правительство Нетаньяху. TEL-AVIV - Dans sa quarante-cinquième année d'occupation des Territoires palestiniens et quatre ans après que le gouvernement du premier ministre Binyamin Netanyahu soit devenu le fossoyeur de la solution des deux États, et à la suite une campagne électorale menée en déni total du noeud gordien israélo-palestinien qui se termine une fois encore par un autre gouvernement Netanyahu au pouvoir.
ТЕЛЬ-АВИВ - Предстоящая конференция Организации Объединенных Наций, знаменующая собой 60-ую годовщину БАПОР (Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ), не могла состояться в более подходящий момент. TEL AVIV - La conférence des Nations Unies commémorant le 60ème anniversaire de l'UNRWA (Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) ne pouvait pas se dérouler à un meilleur moment.
ТЕЛЬ-АВИВ - Наиболее непосредственным результатом выдачи Международным уголовным судом ордера на арест президента Судана Омара Хассана аль-Башира, сделанной месяц назад, было изгнание из страны большинства агенств по оказанию помощи. TEL AVIV - Le mandat d'arrêt délivré le mois dernier par la Cour pénale internationale à l'encontre du président du Soudan, Omar El-Béchir, a eu pour réplique immédiate l'ordre d'expulsion de la plupart des ONG du pays.
Он не только заявил о том, что стратегия Ирана должна быть наступательной, а не оборонительной, но и пригрозил, что Тель-Авив будет атакован исламистскими движениями Хамас и Хезболла, если Израиль вступит в войну с Исламской Республикой. Non seulement il a appelé à une action offensive plutôt que défensive, mais il a menacé Tel Aviv d'une attaque par le Hamas et le Hezbollah si Israël menait une action militaire contre l'Iran.
ТЕЛЬ-АВИВ - Еще до вступления в силу последнего соглашения о прекращении огня стало ясно, что дилемма, стоящая перед Израилем в секторе Газа, влечет за собой нечто большее, чем просто нахождение военных ответов на проблемы, связанные с Хамасом. TEL AVIV - Avant même que ne soit adopté le dernier cessez-le-feu, il était devenu évident que le dilemme posé à Israël au sujet de Gaza impliquerait bien plus que d'apporter de simples réponses militaires au problème du Hamas.
Тель-Авив - Десять лет назад в 50-летнюю годовщину образования Израиля мирный процесс, начавшийся новаторскими соглашениями в Осло, достигнутыми властями Израиля и Палестины в 1993 г., установил законность национального существования двух народов на их совместной родине на основании территориального компромисса. Tel Aviv - Il y a dix ans, pour le 50e anniversaire d'Israël, le processus de paix initié par les révolutionnaires accords d'Oslo, conclus par Israël et l'Autorité palestinienne en 1993, établissait la légitimité de l'existence nationale de deux peuples dans leur patrie partagée sur la base du compromis territorial.
В Тель-Авиве они идут на мой концерт". A Tel Aviv, ils viennent à mes concerts."
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря. Ils sont gardés par la vieille ville de Tel-Aviv, Jaffa, sur le bord de la mer Méditerranée.
Когда я закончил бакалавриат университета Тель-Авива, специализируясь в зоологии, я влюбился в насекомых Quand j'ai eu mon diplôme, en me spécialisant en zoologie à l'Université de Tel Aviv, en quelque sorte je suis tombé amoureux des insectes.
Но потом мы видели протесты в Тель-Авиве, Сантьяго, Лондоне и теперь даже в США. Mais nous avons ensuite assisté à des manifestations à Tel-Aviv, Santiago, Londres, et même désormais aux États-Unis.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
Он осудил и предупредил Израиль, отозвал посла из Тель-Авива и послал своего премьер-министра в Газу. Il a dénoncé et mis en garde Israël, rappelé l'ambassadeur d'Égypte à Tel-Aviv, et envoyé son Premier ministre à Gaza.
От Дамаска до Дубайи, от Тель-Авива до Тегерана, сегодня зарождается новый Ближний Восток. De Damas à Dubaï, de Tel Aviv à Téhéran, un nouveau Moyen-Orient se forge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!