Примеры употребления "Существенные" в русском с переводом "substantiel"

<>
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств. La maladie entraine des coûts financiers substantiels pour les individus, les familles et les gouvernements.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: Ensuite, les nouveaux travailleurs apportent avec eux autant de bénéfices substantiels que de pertes :
Однако помимо политики есть и другие существенные конфликты между Великобританией и ее континентальными соседями. Mais au-delà des questions politiques, il existe d'autres conflits substantiels entre le Royaume-Uni et ses voisins continentaux.
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража. Mais il reste des écarts substantiels qui doivent être corrigés grâce à une coopération internationale, de manière à éviter un arbitrage réglementaire.
Регулятор требует, чтобы банк со штаб-квартирой во Франкфурте взял на себя ответственность за "существенные потери", но еще не указал точную сумму. Les autorités de surveillance demandent, que la Frankfurter réponde des "pertes substantielles" mais cependant sans citer une somme précise.
Это также позволило бы сократить многочисленные искажения в налоговом кодексе США, снижающих эффективность, включая существенные налоговые льготы для заемного финансирования относительно акционерного финансирования и некорпоративных предприятий относительно корпоративного бизнеса. Cela réduirait aussi les nombreuses niches fiscales - notamment les avantages substantiels accordés en faveur du financement par prêts par rapport au financement par fonds propres et en faveur des petites entreprises et des entreprises individuelles par rapport aux grandes sociétés - qui réduisent l'efficacité de l'impôt sur les sociétés.
Правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", - а у обеих партий "в крови" эгалитаризм и интернационализм - почти неизбежно пойдет дальше и проведет существенные реформы, в среднесрочной перспективе укрепляя еврозону. Un gouvernement qui inclurait les Verts (maintenant un acteur incontournable de la politique allemande)ou le SPD - tous deux sont foncièrement égalitaires et internationalistes - irait plus loin, procéderait à des réformes substantielles et viserait à moyen terme à renforcer les institutions de la zone euro.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. En réalité quand on regarde les impacts, ceux-ci sont substantiels.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire.
И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям. Une grande part de cette valeur - et dans de nombreux cas, une majorité substantielle - profitera aux consommateurs.
Вторым преобразованием является существенное повышение курса юаня, которое кажется неизбежным в ближайшие годы. La seconde transformation est la réévaluation substantielle du renminbi qui semble inévitable dans les années à venir.
Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет. Néanmoins, de substantiels et remarquables efforts ont été fait, tous dans les dernières années écoulées.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. En conséquence, la CD n'a produit aucun progrès substantiel pendant 15 ans.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%.
Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали. Cette erreur s'accumule à l'absence d'une quelconque décision substantielle concernant les moyens d'extirper Chypre de cette spirale descendante.
Вам известно, как долго пришлось ждать вакцины H1N1, и мы полагаем, что сможем этот процесс существенно ускорить. Donc quand vous voyez comme ça a été long pour sortir le vaccin contre H1N1, nous pensons que nous pouvons raccourcir le processus de façon substantielle.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам. En juillet, par exemple, le Fonds Monétaire International a annoncé une augmentation substantielle des prêts facilités aux pays les moins développés.
Ни одна мера не сможет сделать больше, чтобы сделать мир менее опасным местом, чем существенное сокращение потребления нефти. Aucune mesure ne contribuerait plus à faire de ce monde un espace moins dangereux qu'une diminution substantielle de la consommation de pétrole.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода. Les États-Unis ont clairement annoncé que les pays en développement devront s'engager à réduire leurs émissions de carbone de façon substantielle à Copenhague.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!