Примеры употребления "Суду" в русском с переводом "tribunal"

<>
Одна страна уже изъявила желание разрешить своему Верховному Суду быть судом последней инстанции для новой законодательной системы. Un pays s'e'st déjà portée volontaire pour que sa cour suprême soit le tribunal de dernière instance du nouveau système judiciaire là-bas.
В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии. En 1999, un Tribunal pénal international avait inculpé un autre chef d'État en exercice, Slobodan Milosevic, l'ancien président yougoslave.
"Я возражаю суду, потому что вы получили ваш мандат от организаций, которые поддерживают идеологию ненависти и потому что он поддерживает мультикультурализм". "En ce qui concerne la compétence du tribunal, je la récuse, car vous tenez votre mandat d'organisations soutenant une idéologie de haine et parce qu'il soutient le multiculturalisme."
Однако суду стало известно, что после важных арестов он звонил крупнейшим участникам незаконного оборота наркотиков, ряд которых он ранее представлял в суде, чтобы рассказать, что о них знают детективы. Mais le tribunal a entendu des témoignages selon lesquels il appelait des acteurs majeurs dans le commerce de la drogue, dont certains qu'il avait représentés, après des arrestations clés pour leur dire quels enquêteurs étaient au courant.
Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей "привлекательной специальной советницей" Ханной Полби. Le Procureur Andrew Edis QC a déclaré devant le tribunal de l'Old Bailey que News of the World avait entendu une fausse rumeur en mai 2005 selon laquelle Clarke avait une relation avec Hannah Pawlby, sa "jolie conseillère spéciale ".
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы. Au-delà du sort dévolu aux Tibétains condamnés à mort ou à perpétuité par ce tribunal tibétain pour les manifestations de l'année dernière, nous sommes aussi préoccupés par le sort de centaines d'autres manifestants emprisonnés qui sont en attente de jugement devant le tribunal de Lhassa.
Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах. Le Nigeria, qui donne asile à Taylor, doit le remettre au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, créé par les Nations-unies en 2003 pour poursuivre les responsables des carnages des années 1990 en Afrique de l'Ouest.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. La confirmation des deux présidents qu'ils se soumettraient à la CIJ a eu lieu après que la Colombie ait dénoncé cette semaine le Pacte de Bogota par lequel elle avait accepté de se soumettre aux décisions de ce tribunal international, après une décision sur les limites maritimes avec le Nicaragua qu'elle considérait comme gravement erronée.
Избирательный Суд, однако, решил иначе. Le Tribunal électoral, cependant, en a décidé autrement.
Потому что суд был особенный. Car c'était un tribunal spécial.
Эти данные Апелляционный суд опускает. Une donnée omise par le tribunal d'appel.
Судья Рассел создал суд ветеранов. Le juge Russell avait créé le Tribunal des Vétérans.
Это был суд по делам ветеранов. Il se trouvait dans le Tribunal des Vétérans.
у новых - суды и законодательные органы. les sociétés plus récentes ont des lois et des tribunaux.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. Nos tribunaux pourront s'y adapter et retrouver leur liberté d'action.
В 22 городах существуют такие суды ветеранов. Il y a maintenant 22 villes qui comportent des Tribunaux Vétérans comme celui-ci.
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон. C'était un tribunal réservé aux vétérans qui avaient enfreint la loi.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. Elle a été détenue dans une cellule du commissariat local avant l'audience devant le tribunal.
Результаты проверки на полиграфе в суде не принимаются. Les résultats d'un détecteur de mensonges ne sont pas admis au tribunal.
Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены. Un tribunal américain a récemment statué que les droits des anciens combattants ont été violés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!