Примеры употребления "Стремясь" в русском с переводом "aspirer"

<>
Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя. Une telle apothéose, bien sûr, servait les intérêts politiques des successeurs de l'empereur, qui pouvaient alors prétendre à un lignage d'ordre divin tout en aspirant à être eux-mêmes élevés au statut de dieu.
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль. Et ils aspiraient à l'achat d'une voiture.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. L'Union africaine aspire de son côté à former les Etats-Unis d'Afrique.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. Ils aspiraient également à donner plus de poids stratégique au continent.
Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно. Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre.
В то время я стремилась к той самой "нормальности". A cette époque j'aspirais à ce genre de normalité.
Создать семью - это то, к чему я всегда стремился. Fonder une famille est ce à quoi j'ai toujours aspiré.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко. Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.
А где в этом случае те, кто стремятся к демократии? Où cela laisse-t-il ceux qui aspirent à la démocratie ?
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся. Nous n'arrivons pas toujours à atteindre ces standards mais c'est ce à quoi nous aspirons.
не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти. non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note.
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. La France et l'Allemagne ne forment pas un axe aspirant à devenir une sorte de leadership alternatif aux Etats-Unis.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Rendons nos dirigeants conscients que nous aspirons à une paix et à une prospérité partagées.
Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса. Aucune des parties n'aspire à la guerre - raison pour laquelle un compromis est possible.
То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга. Ce à quoi nous aspirons en tant qu'êtres humains, c'est d'être reconnus par les autres.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США? Malgré les apparences, aspire-t-il secrètement à une relation plus amicale avec les États-Unis ?
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества: Comme me l'a dit un jour un dirigeant asiatique, les Européens ont ce que de nombreuses sociétés asiatiques aspirent à avoir :
Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице. Le soulagement vient du fait de ne pas aspirer à dépenser comme Suleman, ou Britney Spears, ou ses voisins.
И их стремлением теперь является, конечно, купить велосипед, а затем, попозже, они захотят иметь также и мотоцикл. Et maintenant ils aspirent bien sure, à acheter un vélo, et plus tard ils voudront aussi avoir des mobylettes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!