Примеры употребления "Стиль" в русском

<>
Переводы: все188 style138 manière11 genre5 другие переводы34
Наследственность, стиль жизни и окружающая среда. La génétique, le mode de vie, et l'environnement.
Я терпеть не могу формальный стиль письма! Je déteste absolument l'écriture formelle !
Но не покроет диету и стиль жизни. Elle ne va pas, jusqu'à récemment, couvrir le régime alimentaire et le mode de vie.
Стиль начала работы второй администрации Буша является другим. Le ton au début de la seconde Administration Bush est différent.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. Il voulait que ça soit difficile à copier.
Еще одной его заслугой является выбранный им стиль руководства. Plus exactement, ce fut son consensualisme.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. La dilution de la propriété qui existe en Europe n'a pas que des avantages pour les investisseurs.
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". Nul doute que Zoubkov poursuive la ligne politique de Fradkov de soumission totale au président Poutine.
И я вылез, в своих Speedos, европейский стиль, чувствуя себя Невероятным Халком. Et je suis sorti, dans mon Speedo, à l'européenne, me sentant comme l'Incroyable Hulk.
Его самые ранние пьесы носили политический характер, высмеивая топорный стиль коммунистической риторики. Ses premiers écrits étaient politiques, ridiculisant la rhétorique de la langue de bois communiste.
Мы должны учесть их современный внешний вид, их стиль в одежде и тип фигуры. Nous devons prendre en considération l'apparence actuelle, le type de mode de la personnalité ainsi que son apparence.
Если мы заглянем немного вперёд, в 19-й век, мы обнаружим новый стиль технологии. Si maintenant nous avançons un peu jusqu'au 19ième siècle, on tombe sur une nouvelle sorte de technologie.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными. La perspicacité juridique de Tolbert, son érudition en droit international et son mode d'organisation avisé sont indéniables.
Многие люди приветствовали новый стиль, но хотели знать, не является ли он всего лишь приукрашенным цинизмом. De nombreuses personnes ont accueilli favorablement le nouveau ton, mais se sont demandées s'il ne s'agissait pas tout simplement de cynisme enrobé.
Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок. Son site Internet présente des photos, une langue et de la musique semblables à celles d'Al-Qaïda et d'autres groupes djihadistes.
И я смешала викторианский стиль с поп-артом, и я смешала ар-нуво с чем-то еще. Je mélangeais le Victorien avec le pop, et l'Art Nouveau avec quelque chose d'autre.
Стиль Валентино проявлялся во всем - в каждой детали его квартиры, в ее убранстве, в еде, в музыке. On voyait et ressentait son esprit dans chaque détail de son appartement, dans la décoration, la nourriture, la musique.
Когда вы меняете стиль жизни, кожный кровоток усиливается, старение происходит не так быстро, ваша кожа не так быстро покрывается морщинами. Votre peau reçoit plus d'afflux sanguin quand vous changez de mode de vie, et donc vous vieillissez moins vite, votre peau ne se ride pas autant.
Благодаря глобализации интернационализируются рынки, финансы и коммерция, в то время как благодаря информационной революции меняется стиль нашей работы, учёбы и общения. La mondialisation passe par l'internationalisation des marchés, des économies, des échanges, tandis que la révolution de l'information transforme nos modes professionnels, nos modes d'apprentissage et de communication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!