Примеры употребления "Статус" в русском

<>
Статус - это очень хороший мотиватор. Le statut est un vrai motivateur.
Статус беженца - это гуманитарная защита. Le statut de réfugié est une protection humanitaire.
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие. Quatrième, le statut, l'estime de soi - c'est-à-dire la vanité.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; Aucun détenu ne bénéficie du statut de prisonnier de guerre ;
Это также приводит к страху за свой статус. Cela conduit aussi à l'insécurité du statut.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Пояс также подчеркивает статус Гайаваты как родоначальника конфедерации. La ceinture témoigne aussi du statut de Hiawatha en tant qu'ancêtre de la confédération.
Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус. Une autre question difficile est de savoir comment garantir ce statut de base.
кажется, что таким образом будет принижен моральный статус людей. il semble diminuer le statut moral des personnes.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Ce statut repose sur des lois anti-dopage existantes.
Разве не должны эти характеристики влиять на их международный статус? Ces attributs ne devraient-ils pas avoir un impact sur leur statut international ?
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов. Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette.
Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года. Ils ne souhaitent pas d'un statut légal qui disparaîtrait trois ans après.
Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе. Ils ont en fait inscrit le statut de seconde classe des femmes dans le code civil.
Шииты делают акцент на политические реформы, которые отразят их статус большинства. Les Shiites se focalisent sur des réformes politiques qui seraient le reflet de leur statut majoritaire.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Les examens seront destinés uniquement aux migrants qui possèdent un statut légal.
Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его. Nous sommes très conscients de notre statut social, et nous cherchons toujours à l'améliorer et à l'augmenter.
Даже среди неприкасаемых, некоторые касты имеют более высокий экономический статус, чем остальные. Même chez les intouchables, certains ont des statuts économiques plus élevés que d'autres.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене. Le statut de Jérusalem demeure toujours une question non résolue sur la scène internationale et la scène locale.
Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус. L'autre façon dont nos gènes peuvent parfois nous induire en erreur, c'est en ce qui concerne le statut social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!